Enter PORTIA, NERISSA, LORENZO, JESSICA, and BALTHASARLORENZO.Madam, although I speak it in your presence, You have a noble and a true conceit Of godlike amity, which appears most strongly In bearing thus the absence of your lord.But if you knew to whom you show this honour, How true a gentleman you send relief, How dear a lover of my lord your husband, I know you would be prouder of the work Than customary bounty can enforce you.PORTIA.I never did repent for doing good, Nor shall not now; for in companions That do converse and waste the time together, Whose souls do bear an equal yoke of love, There must be needs a like proportion Of lineaments, of manners, and of spirit, Which makes me think that this Antonio, Being the bosom lover of my lord, Must needs be like my lord.If it be so, How little is the cost I have bestowed In purchasing the semblance of my soul From out the state of hellish cruelty! This comes too near the praising of myself; Therefore, no more of it; hear other things.Lorenzo, I commit into your hands The husbandry and manage of my house Until my lord's return; for mine own part, I have toward heaven breath'd a secret vow To live in prayer and contemplation, Only attended by Nerissa here, Until her husband and my lord's return.There is a monastery two miles off, And there we will abide.I do desire you Not to deny this imposition, The which my love and some necessity Now lays upon you.LORENZO.Madam, with all my heart I shall obey you in an fair commands.PORTIA.My people do already know my mind, And will acknowledge you and Jessica In place of Lord Bassanio and myself.So fare you well till we shall meet again.LORENZO.Fair thoughts and happy hours attend on you! JESSICA.I wish your ladyship all heart's content.PORTIA.I thank you for your wish, and am well pleas'd To wish it back on you.Fare you well, Jessica.Exeunt JESSICA and LORENZO Now, Balthasar, As I have ever found thee honest-true, So let me find thee still.Take this same letter, And use thou all th' endeavour of a man In speed to Padua; see thou render this Into my cousin's hands, Doctor Bellario; And look what notes and garments he doth give thee, Bring them, I pray thee, with imagin'd speed Unto the traject, to thecommon ferry Which trades to Venice.Waste no time in words, But get thee gone; I shall be there before thee.BALTHASAR.Madam, I go with all convenient speed.Exit PORTIA.Come on, Nerissa, I have work in hand That you yet know not of; we'll see our husbands Before they think of us.NERISSA.Shall they see us? PORTIA.They shall, Nerissa; but in such a habit That they shall think we are accomplished With that we lack.I'll hold thee any wager, When we are both accoutred like young men, I'll prove the prettier fellow of the two, And wear my dagger with the braver grace, And speak between the change of man and boy With a reed voice; and turn two mincing steps Into a manly stride; and speak of frays Like a fine bragging youth; and tell quaint lies, How honourable ladies sought my love, Which I denying, they fell sick and died- I could not do withal.Then I'll repent, And wish for all that, that I had not kill'd them.And twenty of these puny lies I'll tell, That men shall swear I have discontinued school About a twelvemonth.I have within my mind A thousand raw tricks of these bragging Jacks, Which I will practise.NERISSA.Why, shall we turn to men? PORTIA.Fie, what a question's that, If thou wert near a lewd interpreter! But come, I'll tell thee all my whole device When I am in my coach, which stays for us At the park gate; and therefore haste away, For we must measure twenty miles to-day.
同类推荐
热门推荐
燃情密爱,帝少专宠复仇妻
传言A市帝都身价上亿的帝少萧轲闫,不仅冷酷无情,还有非常严重的洁癖,不仅仅是对事和物,对女人也是,任何接近他的雌性必死无疑。然而……只有秦暖阳这个唯一可以接近他的秘书才知道传言有误,非常有误,这个男人其实是一只披着羊皮的狼,对她上下其手不说,明明每天都有从五星级餐厅送过来的超级豪华午餐,还每天从她带的饭盒里抢菜……这个样子的萧轲闫哪里冷酷无情了?哪里有像是有洁癖了?“喂,帝少,你手往哪里放?”“喂,帝少,把我碗里的鸡腿给我放下!”你是我的红颜不是知己
夏末末以为这辈子都不会遇见他,可是命运就是这样的奇妙,他还是那么的帅气,就像从漫画里走出来的一样,当你以为你快把一个人忘记的时候,他就出现在你的面前,那些回忆翻山倒海的全部涌出来。她曾经帮他捡过篮球,他曾经很灿烂的对她笑过,那窒息的笑容让她如今想起心跳都会加速。她楞在那里,欧晓晨惊奇的望着对面的女子,是她。他们却不知道再次相遇就是一场无止尽的爱恨纠缠。到底这长达十多年的感情纠葛能否有一个好的结尾吗?请关注剧情发展。