登陆注册
26122800000043

第43章 The terrible secret(2)

Phyllis had planted mignonette and nasturtium and Virginia Stock in hers.The seeds came up, and though they looked just like weeds, Phyllis believed that they would bear flowers some day.The Virginia Stock justified her faith quite soon, and her garden was gay with a band of bright little flowers, pink and white and red and mauve.

"I can't weed for fear I pull up the wrong things," she used to say comfortably; "it saves such a lot of work."Peter sowed vegetable seeds in his--carrots and onions and turnips.

The seed was given to him by the farmer who lived in the nice black-and-white, wood-and-plaster house just beyond the bridge.He kept turkeys and guinea fowls, and was a most amiable man.But Peter's vegetables never had much of a chance, because he liked to use the earth of his garden for digging canals, and ****** forts and earthworks for his toy soldiers.And the seeds of vegetables rarely come to much in a soil that is constantly disturbed for the purposes of war and irrigation.

Bobbie planted rose-bushes in her garden, but all the little new leaves of the rose-bushes shrivelled and withered, perhaps because she moved them from the other part of the garden in May, which is not at all the right time of year for moving roses.But she would not own that they were dead, and hoped on against hope, until the day when Perks came up to see the garden, and told her quite plainly that all her roses were as dead as doornails.

"Only good for bonfires, Miss," he said."You just dig 'em up and burn 'em, and I'll give you some nice fresh roots outer my garden;pansies, and stocks, and sweet willies, and forget-me-nots.I'll bring 'em along to-morrow if you get the ground ready."So next day she set to work, and that happened to be the day when Mother had praised her and the others about not quarrelling.She moved the rose-bushes and carried them to the other end of the garden, where the rubbish heap was that they meant to make a bonfire of when Guy Fawkes' Day came.

Meanwhile Peter had decided to flatten out all his forts and earthworks, with a view to ****** a model of the railway-tunnel, cutting, embankment, canal, aqueduct, bridges, and all.

So when Bobbie came back from her last thorny journey with the dead rose-bushes, he had got the rake and was using it busily.

"_I_ was using the rake," said Bobbie.

"Well, I'm using it now," said Peter.

"But I had it first," said Bobbie.

"Then it's my turn now," said Peter.And that was how the quarrel began.

"You're always being disagreeable about nothing," said Peter, after some heated argument.

"I had the rake first," said Bobbie, flushed and defiant, holding on to its handle.

"Don't--I tell you I said this morning I meant to have it.Didn't I, Phil?"Phyllis said she didn't want to be mixed up in their rows.And instantly, of course, she was.

"If you remember, you ought to say."

"Of course she doesn't remember--but she might say so.""I wish I'd had a brother instead of two whiny little kiddy sisters," said Peter.This was always recognised as indicating the high-water mark of Peter's rage.

Bobbie made the reply she always made to it.

"I can't think why little boys were ever invented," and just as she said it she looked up, and saw the three long windows of Mother's workshop flashing in the red rays of the sun.The sight brought back those words of praise:--"You don't quarrel like you used to do."

"OH!" cried Bobbie, just as if she had been hit, or had caught her finger in a door, or had felt the hideous sharp beginnings of toothache.

"What's the matter?" said Phyllis.

Bobbie wanted to say: "Don't let's quarrel.Mother hates it so,"but though she tried hard, she couldn't.Peter was looking too disagreeable and insulting.

"Take the horrid rake, then," was the best she could manage.And she suddenly let go her hold on the handle.Peter had been holding on to it too firmly and pullingly, and now that the pull the other way was suddenly stopped, he staggered and fell over backward, the teeth of the rake between his feet.

"Serve you right," said Bobbie, before she could stop herself.

Peter lay still for half a moment--long enough to frighten Bobbie a little.Then he frightened her a little more, for he sat up--screamed once--turned rather pale, and then lay back and began to shriek, faintly but steadily.It sounded exactly like a pig being killed a quarter of a mile off.

Mother put her head out of the window, and it wasn't half a minute after that she was in the garden kneeling by the side of Peter, who never for an instant ceased to squeal.

"What happened, Bobbie?" Mother asked.

"It was the rake," said Phyllis."Peter was pulling at it, so was Bobbie, and she let go and he went over.""Stop that noise, Peter," said Mother."Come.Stop at once."Peter used up what breath he had left in a last squeal and stopped.

"Now," said Mother, "are you hurt?"

"If he was really hurt, he wouldn't make such a fuss," said Bobbie, still trembling with fury; "he's not a coward!""I think my foot's broken off, that's all," said Peter, huffily, and sat up.Then he turned quite white.Mother put her arm round him.

"He IS hurt," she said; "he's fainted.Here, Bobbie, sit down and take his head on your lap."Then Mother undid Peter's boots.As she took the right one off, something dripped from his foot on to the ground.It was red blood.

And when the stocking came off there were three red wounds in Peter's foot and ankle, where the teeth of the rake had bitten him, and his foot was covered with red smears.

"Run for water--a basinful," said Mother, and Phyllis ran.She upset most of the water out of the basin in her haste, and had to fetch more in a jug.

Peter did not open his eyes again till Mother had tied her handkerchief round his foot, and she and Bobbie had carried him in and laid him on the brown wooden settle in the dining-room.By this time Phyllis was halfway to the Doctor's.

Mother sat by Peter and bathed his foot and talked to him, and Bobbie went out and got tea ready, and put on the kettle.

同类推荐
热门推荐
  • 娘化时代之药娘

    娘化时代之药娘

    初中毕业的应涛因父母离婚,独自生活在体弱多病的奶奶家中,只上了一所普通的中学,还要做兼职养活自己和奶奶,偶然间的他,看到那些女孩子可以光明正大的依偎在别人的怀里,一种被这个社会所排斥的想法诞生了。。。
  • 能力规则

    能力规则

    追求最大的力量?完美无敌的武力?高绝无暇的智慧?怎么样才是真正的强者?问天地间谁与争锋!看英雄路如何成就!一切尽在规则之中
  • 无尽生涯

    无尽生涯

    叶开的父亲在临死前留下了一部能够改变他的人生的无名气功,在很多年以后,一次偶然的机会,叶开捡到这本叶开一直都不以为然的无名气功,然后因为是父亲的遗物的原因,每当午夜梦回,难以入睡的时候,上茅厕的时候,百无聊赖的时候,叶开总是拿出来翻看,但让叶开意外的是,在叶开翻读到无名气功的最后一页的时候,叶开的人生因为这个无名气功的原因,忽然发生了让他始料未及的变化。原来以为一直存在在神话传说中的妖魔鬼怪,随之以各种不可思议的态度出现在他的世界,然后在这条已经完全和他的人生计划走偏了的道路上,他是在这条修道长生的路上,是前进还是后退?
  • 大命运时钟

    大命运时钟

    一名普通人刚被诅咒称为鬼手就变成了帝血弑天的故事
  • 复仇公主的爱恋

    复仇公主的爱恋

    三人背负着同样的命运,十年前,她们被家族抛弃,十年后,她们变成崭新的自己,回归校园。在这个贵族校园中,她们又会遇到怎样的爱恋,,,
  • 不畏将来,不念过往(中英)

    不畏将来,不念过往(中英)

    这是一本关于英语阅读学习的书籍。内容包括双语美文、哲理名言、趣味英语知识等,倡导英语“轻学习”的概念,分为“早安,和梦想一起醒来”和“晚安,永远美好的明天”两个部分,选择的内容为哲理小故事和散文,以及早、晚安心语和英语知识的“轻学习”板块,内容活泼、积极向上,或励志或深情,很适合青少年阅读,在阅读过程中还可以轻松学习英语知识,是一本很好的趣味英语学习书籍。
  • 江湖神捕

    江湖神捕

    为了能查清赈银案,他走遍江湖。他身中剧毒,游走于高手与社团之间。他伸张正义,不畏强权。只要你敢出手,我决不放过你。到底什么是江湖?到底谁才是阴谋的策划者?身边潜伏美女杀手,结果如何?我是谁?我就是陆小凤,四条眉毛的陆小凤。
  • 长河传奇

    长河传奇

    耕兵,闲时农战时兵,地位不尴不尬。耕兵出身的少年,手持一柄黑铁枪,骑着一匹黑野猪,迎战天下。惨烈的战争带给人们灾难,也带来了英雄。不管是不死魔神的得力干将,还是血脉觉醒的天才,或者是生活在黑暗中的刺客,黑野猪一声怒吼冲上前去,少年抡枪便砸,打得他们满地找牙。写书纯是个人的业余喜好,第一本书有些慢热,且看大唐汤匙将心中的热血慢慢抛洒,展现一个东方少年征战天下的瑰丽人生。
  • 清穿之带着空间的太子妃

    清穿之带着空间的太子妃

    本文不虐心,女主性格很直接,不是白莲花,不是圣母。这是一个受尽万千宠爱的女主。女主本以为自己就是个配角,幸好有一个万能空间,有灵池,灵丹,超级强大的师父,以为看看戏打打酱油就能潇洒过完这一生去找师父。可是怎么就做了太子妃了,原本想着太子不好的话就关起门来一个人过日子的。但是谁能告诉她,这个风度翩翩,文武双全,对她百依百顺,温柔呵护始终如一的就是传说中的那个各种龌龊的倒霉太子吗?结局是皆大欢喜滴,一切都是美好滴。本人第一次写书,语言可能稚嫩,思维可能不够紧密,逻辑可能不够严谨,剧情可能有点拖沓。纵有千万不好,也是挠破头皮辛苦码出来滴。不喜欢的就不要看,不要骂人不要彪脏话。谢谢支持~
  • 我们的故事有多少

    我们的故事有多少

    无论走过多少路,看过多少风景,在心中始终会有那么一片净土留给想驻足的那个点。我希望终有一天能回到那个我们最心心念念的过往。我们的故事有多少,我等你来告诉我。