登陆注册
26126000000053

第53章

After all I had profited but imperfectly by the opportunity I had so boldly achieved of speaking to Mdlle Henri; it was my intention to ask her how she came to be possessed oftwo English baptismal names, Frances and Evans, in addition toher French surname, also whence she derived her good accent.I had forgotten both points, or, rather, our colloquy had been so brief that I had not had time to bring them forward; moreover, I had not half tested her powers of speaking English; all I had drawn from her in that language were the words “Yes,” and “Thank you, sir.” “No matter,” I reflected.“What has been left incomplete now, shall be finished another day.” Nor did I fail to keep the promise thus made to myself.It was difficult to get even a few words of particular conversation with one pupil among so many; but, according to the old proverb, “Where there is a will, there is a way;” and again and again I managed to find an opportunity for exchanging a few words with Mdlle Henri, regardless that envy stared and detraction whispered whenever I approached her.

“Your book an instant.” Such was the mode in which I oftenbegan these brief dialogues; the time was always just at the conclusion of the lesson; and motioning to her to rise, I installed myself in her place, allowing her to stand deferentially at my side; for I esteemed it wise and right in her case to enforce strictly all forms ordinarily in use between master and pupil; the rather because I perceived that in proportion as my manner grew austere and magisterial, hers became easy and self-possessed—an oddcontradiction, doubtless, to the ordinary effect in such cases; but so it was.

“A pencil,” said I, holding out my hand without looking at her.(I am now about to sketch a brief report of the first of these conferences.) She gave me one, and while I underlined some errors in a grammatical exercise she had written, I observed—“You are not a native of Belgium?”

“No.”

“Nor of France?” “No.”

“Where, then, is your birthplace?” “I was born at Geneva.”

“You don’t call Frances and Evans Swiss names, I presume?”

“No, sir; they are English names.”

“Just so; and is it the custom of the Genevese to give their children English appellatives?”

“Non, Monsieur; mais—” “Speak English, if you please.” “Mais—”

“English—”

“But” (slowly and with embarrassment) “my parents were not all the two Genevese.”

“Say both, instead of ‘all the two,’ mademoiselle.” “Not both Swiss: my mother was English.”

“Ah! and of English extraction?”

“Yes—her ancestors were all English.” “And your father?”

“He was Swiss.”

“What besides? What was his profession?”

“Ecclesiastic—pastor—he had a church.”

“Since your mother is an Englishwoman, why do you not speak English with more facility?”

“Maman est morte, il y a dix ans.”

“And you do homage to her memory by forgetting her language.Have the goodness to put French out of your mind so long as I converse with you—keep to English.”

“C’est si difficile, monsieur, quand on n’en a plus l’habitude.” “You had the habitude formerly, I suppose? Now answer me inyour mother tongue.”

“Yes, sir, I spoke the English more than the French when I was a child.”

“Why do you not speak it now?”

“Because I have no English friends.” “You live with your father, I suppose?” “My father is dead.”

“You have brothers and sisters?” “Not one.”

“Do you live alone?”

“No—I have an aunt—ma tante Julienne.” “Your father’s sister?”

“Justement, monsieur.”

“Is that English?” “No—but I forget—”

“For which, mademoiselle, if you were a child I should certainlydevise some slight punishment; at your age—you must be two or three and twenty, I should think?”

“Pas encore, monsieur—en un mois j’aurai dix-neuf ans.”

“Well, nineteen is a mature age, and, having attained it, youought to be so solicitous for your own improvement, that it should not be needful for a master to remind you twice of the expediency of your speaking English whenever practicable.”

To this wise speech I received no answer; and, when I lookedup, my pupil was smiling to herself a much-meaning, though not very gay smile; it seemed to say, “He talks of he knows not what:” it said this so plainly, that I determined to request information on the point concerning which my ignorance seemed to be thus tacitly affirmed.

“Are you solicitous for your own improvement?”

“Rather.”

“How do you prove it, mademoiselle?”

An odd question, and bluntly put; it excited a second smile.“Why, monsieur, I am not inattentive—am I? I learn my lessonswell—”

“Oh, a child can do that! and what more do you do?” “What more can I do?”

“Oh, certainly, not much; but you are a teacher, are you not, as well as a pupil?”

“Yes.”

“You teach lace-mending?” “Yes.”

“A dull, stupid occupation; do you like it?” “No—it is tedious.”

“Why do you pursue it? Why do you not rather teach history,geography, grammar, even arithmetic?”

“Is monsieur certain that I am myself thoroughly acquainted with these studies?”

“I don’t know; you ought to be at your age.”

“But I never was at school, monsieur—”

“Indeed! What then were your friends—what was your aunt about? She is very much to blame.”

“No monsieur, no—my aunt is good—she is not to blame—shedoes what she can; she lodges and nourishes me” (I report Mdlle Henri’s phrases literally, and it was thus she translated from the French).“She is not rich; she has only an annuity of twelve hundred francs, and it would be impossible for her to send me to school.”

“Rather,” thought I to myself on hearing this, but I continued,in the dogmatical tone I had adopted:—

“It is sad, however, that you should be brought up in ignorance of the most ordinary branches of education; had you known something of history and grammar you might, by degrees, have relinquished your lace-mending drudgery, and risen in the world.”

“It is what I mean to do.”

“How? By a knowledge of English alone? That will not suffice; no respectable family will receive a governess whose whole stock of knowledge consists in a familiarity with one foreign language.”

“Monsieur, I know other things.”

同类推荐
  • 须摩提经

    须摩提经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明良论二

    明良论二

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 温公续诗话

    温公续诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王阳明全集

    王阳明全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 八洞天

    八洞天

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 最强女神:无颜嫡女多轻狂

    最强女神:无颜嫡女多轻狂

    一朝女警变成无盐女,爹不疼,娘没有,受尽嘲讽,天生废柴!废柴有很多,就我最独特。要说柳无颜擅长什么,一个字:“干!”别惹我,姐可不会对你手下留情。什么?面具美男?低音炮?倒三角?禁欲系?天才卓绝,抵不上你那万千风华一张脸。众男:……来来来!姐姐我让泥萌知道什么叫做狠狠宠爱!!【情节虚构,请勿模仿】
  • 霸道总裁之大叔的小娇妻

    霸道总裁之大叔的小娇妻

    他,是白手起家的企业家,在别人眼中是一个杀伐决断,冷酷无情之人。在公司,它是无数员工崇拜的男神,业界的许多女性,都想嫁给他。可外借却不知,他已经是一名有妇之夫。她,是一名刚刚读研的研究生,娇小可爱的外形让众多男生展开追求,可她对他们却毫无感觉。在她的心里,一直有着这样的一个人,这个人就是她的老公。
  • 奇遇修真之亡灵法典

    奇遇修真之亡灵法典

    天地变色,黑暗降临,亡灵法典的获得者;黄金骷髅元帅,黄金骷髅将军,数以万计的亡灵大军的拥有者;脚踩骨龙,手拿神兵,他就是亡灵世界的神——海兵,穿越到现代的亡灵?修真界的奇迹,仙界翘楚,神界奇葩,万千位面的至尊,开拓新世界的千古第一人,这是一个属于亡灵的不朽神话……(本小说纯属虚构,……如有雷同纯属巧合)
  • 陈香何处

    陈香何处

    我家茶馆对面,是一处青楼。茶馆对青楼。一方是温柔乡,一方是清淡客。二选一的抉择罢了。
  • 英雄联盟之峰巅

    英雄联盟之峰巅

    电子竞技文,这不是游戏,而是一群年轻人对这件事物的执着对待。慢慢的周围的人开始认可这件事物,但是接下来的问题,又让这一群年轻人很恼火的处理。但是这群年轻人能处理好这一切。
  • 都市之餐饮之王

    都市之餐饮之王

    张强高考再一次的失败了。连续三年的高考失利,让张强已经彻底丧失了信心,而原本就不富裕的家庭也因为家中老人的病重更加难以支撑。张强被迫放弃了自己的大学梦想,转向了社会,踏入了餐饮的行业之中……(本书绝对虚构,如有雷同纯属穿越!)
  • 剑桥家训全集

    剑桥家训全集

    剑桥的教育理念不但培养出了拜伦、培根、凯恩斯等影响世界的巨人,还哺育出7名首相、70多位诺贝尔奖得主。乔治六世、玛格丽特二世、英国王储查尔斯等政治家也曾在这里就读。剑桥的人格塑造教育,让这里的学生获得了走向强者的力量。
  • 混元天衍道

    混元天衍道

    五行逆转,强者争锋,魔神乱世,混沌末途。在这乱世之中,平凡少年刘宇偷师,学艺,该怎样走出自己不一样的武道之路?是专心求武,还是无尽杀戮......
  • 复婚:前妻快回来

    复婚:前妻快回来

    世纪婚宴,徐自知挺着六个月的大肚子,独自一人走过红毯。嘲笑谩骂随之而来,她泰然处之,对所有人淡然微笑。转身,却只能一个人在属于他们的婚房中,舔舐伤口。外界传言,徐自知心肠歹毒,表里不一,专门从背后捅人刀子。为了从闺蜜好友手中夺走她爱的男人,她不惜设下圈套,破坏别人婚姻,还以子相挟,终于成为林絮的妻子,却注定被自己的丈夫嫌弃一辈子。“徐自知,你成功了,但是这辈子,你恐怕要一个人适应独守空房的滋味了。”婚后,他对她狠狠威胁三年后,她竟然当真对他露出完美笑容,“请你离开我的房间。”“如果我没记错,这里是我们的婚房。”“抱歉,谨记你的劝告,我已经习惯独守空房!”(简介见作品相关)
  • 小保安纵横都市:绝世高手

    小保安纵横都市:绝世高手

    雇佣兵王陈扬回归都市,只为保护战友的女神妹妹。繁华都市里,陈扬如鱼得水,调戏女白领,欺负美女……逍遥自在。然而,是龙终归要翱翔于天,陈扬为了保护美女总裁妹妹,无意中得罪了少林俗家弟子这个恐怖的集团。他要用铁拳,更要用智慧来化解这一桩桩麻烦。且看一代兵王如何用铁拳和智慧打下一片商业帝国……