登陆注册
26126000000066

第66章

Stepping over a little mat of green wool, I found myself in asmall room with a painted floor and a square of green carpet in the middle; the articles of furniture were few, but all bright and exquisitely clean; order reigned through its narrow limits—such order as it soothed my punctilious soul to behold.And I had hesitated to enter the abode, because I apprehended after all that Mdlle Reuter’s hint about its extreme poverty might be too well- founded, and I feared to embarrass the lace-mender by entering her lodgings unawares! Poor the place might be; poor truly it was; but its neatness was better than elegance, and had but a bright little fire shone on that clean hearth, I should have deemed it more attractive than a palace.No fire was there, however, and no fuel laid ready to light; the lace-mender was unable to allow herself that indulgence, especially now when, deprived by death of her sole relative, she had only her own unaided exertions to rely on.Frances went into an inner room to take off her bonnet, and she came out a model of frugal neatness, with her well-fitting blackstuff dress, so accurately defining her elegant bust and taper waist, with her spotless white collar turned back from a fair and shapely neck, with her plenteous brown hair arranged in smooth bands on her temples, and in a large Grecian plait behind: ornaments she had none—neither brooch, ring, nor ribbon; she did well enough without them—perfection of fit, proportion of form, grace of carriage, agreeably supplied their place.Her eye, as she re-entered the small sitting-room, instantly sought mine, which was just then lingering on the hearth; I knew she read at once the sort of inward ruth and pitying pain which the chill vacancy of that hearth stirred in my soul: quick to penetrate, quick to determine, and quicker to put in practice, she had in a moment tied a holland apron round her waist; then she disappeared, and reappeared with a basket; it had a cover; she opened it, and produced wood and coal; deftly and compactly she arranged them in the grate.

“It is her whole stock, and she will exhaust it out of hospitality,”

thought I.

“What are you going to do?” I asked: “not surely to light a fire this hot evening? I shall be smothered.”

“Indeed, monsieur, I feel it very chilly since the rain began; besides, I must boil the water for my tea, for I take tea on Sundays; you will be obliged to try and bear the heat.”

She had struck a light; the wood was already in a blaze; and truly, when contrasted with the darkness, the wild tumult of the tempest without, that peaceful glow which began to beam on the now animated hearth, seemed very cheering.A low, purring sound, from some quarter, announced that another being, besides myself, was pleased with the change; a black cat, roused by the light from its sleep on a little cushioned foot-stool, came andrubbed its head against Frances’ gown as she knelt; she caressed it, saying it had been a favourite with her “pauvre tante Julienne.” The fire being lit, the hearth swept, and a small kettle of a very antique pattern, such as I thought I remembered to have seen in old farmhouses in England, placed over the now ruddy flame, Frances’ hands were washed, and her apron removed in an instant then she opened a cupboard, and took out a tea-tray, on which she had soon arranged a china tea-equipage, whose pattern, shape, and size, denoted a remote antiquity; a little, old-fashioned silver spoon was deposited in each saucer; and a pair of silver tongs, equally old-fashioned, were laid on the sugar-basin; from the cupboard, too, was produced a tidy silver cream-ewer, not larger then an egg-shell.While ****** these preparations, she chanced to look up, and, reading curiosity in my eyes, she smiled andasked—

“Is this like England, monsieur?”

“Like the England of a hundred years ago,” I replied.

“Is it truly? Well, everything on this tray is at least a hundred years old: these cups, these spoons, this ewer, are all heirlooms; my great-grandmother left them to my grandmother, she to my mother, and my mother brought them with her from England to Switzerland, and left them to me; and, ever since I was a little girl, I have thought I should like to carry them back to England, whence they came.”

She put some pistolets on the table; she made the tea, asforeigners do make tea—i.e., at the rate of a teaspoonful to half-a- dozen cups; she placed me a chair, and, as I took it, she asked, with a sort of exaltation—“Will it make you think yourself at home for a moment?”

“If I had a home in England, I believe it would recall it,” I answered; and, in truth, there was a sort of illusion in seeing the fair-complexioned English-looking girl presiding at the English meal, and speaking in the English language.

“You have then no home?” was her remark.

“None, nor ever have had.If ever I possess a home, it must be of my own ******, and the task is yet to begin.” And, as I spoke, a pang, new to me, shot across my heart: it was a pang of mortification at the humility of my position, and the inadequacy of my means; while with that pang was born a strong desire to do more, earn more, be more, possess more; and in the increased possessions, my roused and eager spirit panted to include the home I had never had, the wife I inwardly vowed to win.

Frances’ tea was little better than hot water, sugar, and milk; and her pistolets, with which she could not offer me butter, were sweet to my palate as manna.

同类推荐
热门推荐
  • 半壁江山美人如画

    半壁江山美人如画

    世人都笑苏洛是个草包废柴,谁知她是平凡人中隐藏着的火凤,等待着那一天,涅磐重生。她是21世纪金牌特工,被最信任的人所陷害,穿越到现在的荀凤国。她将用自己的实力,掀翻那些人对自己的侮辱,鄙视逆我者死,顺我者活。
  • 英雄联盟之电玩英魂

    英雄联盟之电玩英魂

    当家人和亲戚嘲笑你所热爱的事业并没有未来时,你就应该用自己的成绩来给他们最大的一耳光,你要做的就是留给他们一个毅然决然的背影。团队五人的默契配合,秒级以下的奇迹手速,DOTA的不败奇迹,比赛封零的神话,世界五王的诞生,但如今昔日的队友却支离破散。有一种职业叫做电子竞技,有一种人叫做电竞选手。在满是嘲讽的世界中,你应该用自己最强大的力量高呼一声:“德玛西亚!”电子竞技不老,我们永远不散!——Temptation
  • EXO之梦中少年

    EXO之梦中少年

    她,享有平静富足的生活,却甘愿追随着他涉入未知的世界。曾一次又一次的心碎,却因为他的微笑再次拾起支离破碎的幻想。历尽波折,庆幸他们的心中装着彼此。靠近,靠近,最终一起走向幸福。
  • 绿色魔窟:诡秘野人山

    绿色魔窟:诡秘野人山

    翻越万丈悬崖峭壁,狂风暴雨中又遭遇毒蝎子阵,毒蛇窝。闯过蝎子阵,又误入狮子洞,力战猛狮。历经恐怖凶险的骷髅洞,一路各种怪兽:变种硬肢马陆,具有人型的水猴子,凶猛的猪罐……一险接着一险……神秘诡异的原始森林:野人山,凶悍的野人偷袭,日本人的围追堵截,一次惊心动魄的探秘之旅。我们历经千难险阻,千年宝藏,如何找寻……挑战你的神经,一部让你分分钟都把心都吊在嗓子眼上的惊心之作。兴趣群:301789732
  • 封缘绝泪

    封缘绝泪

    春分夏末秋花落,零珞时光空默默。封泪为何还难过,凭此一卷叹蹉跎。
  • 三国为你杀之愿得一人心

    三国为你杀之愿得一人心

    蓝翎只是想简简单单玩个棋牌游戏而已,谁来告诉她为什么会蹦出一条名叫“愿得一人心”的游戏任务支线?蓝翎:算你狠,姐删号不玩总行了吧?系统:可以,你跑得了的话...蓝翎:我错了...可不可以换一个攻略对象?言笙陌:你还想攻略谁?说出来看看我能不能弄死他。蓝翎:不是你让我去攻略的嘛?言笙陌抬头望天:有这种是咩?
  • 冷帝夺情之大宫女

    冷帝夺情之大宫女

    他,是君王。而我,不过是侥幸得君宠的宫女。如此的宠爱,到底是为何?后宫尴尬的地位,我只能小心翼翼的过活,在压抑和痛苦中死死挣扎。当另一个他出现。我该如何?是跳脱深宫放手一搏,还是臣服命运?然……我却从未料到,满腔的希望和热情竟会变成这样。握紧双拳,我仰天发誓:商君博,终有一日,我要将你给予我的,十倍奉还!我要将你的宠爱化成利剑,将你这繁花似锦的后宫戳个稀巴烂!
  • 心梯

    心梯

    文学的真实从哪里来?从生活中来,从作者的体验和观察中来。王道德在创作上走了一条捷径,他不好高骛远,去写那些陌生的大题材大东西,从而难免有些编造,甚至胡编乱造;他写的都是自己身边的人物,写的都是自己亲身经历的事情,因此左右逢源,因此得心应手,因此获得成功。
  • 家教之日出日落

    家教之日出日落

    一朝上课睡觉穿越到家教的妹子成了山本千夙,这位吃货妹在家教世界里的懵逼遭遇有什么呢~自带会说日文能听懂日文功能(因为方便就这么设了咩哈哈哈)cp目前是贝尔(嘻嘻嘻嘻√)人物各种崩√所以接受能力是很必要的√女主多半是负责发疯(咳咳)女主很弱√(大概→_→)所以还可能很鬼畜,偏向轻松风(所以看起来也可能很幼稚)不定时更新~
  • 武神印记

    武神印记

    一个绝世天才被别人残害,他苟且偷生、忍辱负重终于捡回一条小命。天佑这名武者在最艰难的时刻,得到上古一枚武神印记,从此重新踏上修炼之路……