登陆注册
26126800000036

第36章

Q.I ask nothing more, and am now prepared to fully confide in you.As you doubtless know, Rama Ragobah left Bombay for New York about eleven weeks ago.He went, I have been told, on an errand of revenge.Six weeks ago John Darrow was murdered.He left behind him a written statement describing his wooing of Lona Scindia and his experiences with Rama Ragobah.He asserted, furthermore, his belief that he would die by Ragobah's hand, - the hand which twice before had attempted his life.Even as he loved your cousin, so he hated her husband, and, confident that he would ultimately be killed by him, he was haunted by the fear that he would escape the just penalty for his crime.He bound his heir by the most solemn of promises to use, in the event of his murder, every possible means to bring the assassin to justice.There can, of course, be little doubt that the assassin and Rama Ragobah are one and the same person.The last request John Darrow ever made - it was after he had been attacked by the assassin - had for its object the punishment of his murderer.Were your cousin living, do you think she would be deaf to that entreaty?

A.No.She would make its fulfilment the one object of her life, and, acting in her stead, I shall do all in my power to see justice done.If I canrender you any aid in that direction you may command me, Sahib.

Q.You can assist me by telling me all you know of your cousin's married life, and, more especially, the message she confided to you.

A.In doing this I shall break the letter of my oath, but, were I not to do it, I should break the spirit thereof, therefore listen:

You have, I suppose, already learned from the statement of Darrow Sahib what occurred at his last meeting with my cousin on Malabar Hill.Her act, in throwing a venomous serpent in his face, was one which doubtless led him to believe she wished to kill him, although it must have puzzled him to assign any reason for such a desire.Not long after this incident my cousin married Ragobah, a man for whom she had always cherished an ill-concealed hatred.I saw but little of her at this time, yet, for all that, I could not but observe that she was greatly changed.But one solution suggested itself to me, and that was that she had discovered her lover false to her and had, out of spite as it is called, hastily married Ragobah.I confess that when this conclusion forced itself home upon me, I felt much dissatisfied with Lona, for I thought such a course unworthy of her.As I saw more of her I noted still greater changes in her character.As I had known her from childhood, she had been most uniform in her temper and her conduct; now all this was changed.To- day, perhaps, she would be like her old self, -=20 only weaker and more fragile, - to-morrow a new being entirely, stronger and more restless, with a demoniac light in her eyes, and a sort of feverish malignancy dominating her whole personality.When I noticed this I studied to avoid her.If the Lona I had known were merely an ideal of which no actual prototype existed, I wished to be allowed to cherish that ideal rather than to have it cruelly shattered to make room for the real Lona.I had not seen her for many weeks when one day, to my surprise, I received a note from her.It was short, and so impressed me that I can remember every word of it.

"My DEAR COUSIN:

"I send this note to you by Kandia that you may get it before it is too late for you to do what I wish.I am a caged bird in my husband's house.My every movement is watched, and they would not let you come to me were my husband at home, so, I beseech you, come at once lest he shouldreturn before I have had time to intrust to you my last request.I am dying, Moro, and it is within your power to say whether my spirit shall rest in peace, or be torn forever and ever by the fangs of a horrible regret.My secret is as lead upon my soul and to you only can I tell it.Come - come at once!

"LONA."

You can imagine the effect of this revelation upon me better than I can describe it.I did not even know she was seriously ill, and with her urgent request for an interview came the sad tidings that she was dying, and the confirmation of my fear - that she had adopted the religion of her English lover.I lost no time in going to her.I found her in a state of feverish expectation, fearful lest I should either not be able to come at all, or her husband would return before my arrival.She was worn to a shadow of her former self, and I realised with a pang that she was indeed dying.

"I knew I could depend upon you, Moro," she said as I entered, "even though you think I have lost all claim upon your regard.I said to myself, 'He will come because of the respect he once had for me,' and I was right.Yes," she continued, noticing my astonishment at the change in her condition, "I am almost gone.I should not have lasted so long, were it not that I could not die till I had spoken.Now I shall be free to go, and the horrible struggle will be over.You have been much among the English, Moro, both here and in England, and know they believe they will meet again in heaven those they have loved on earth."She sank back exhausted from excitement and effort, as she said this, and I feared for a moment she would be unable to proceed.I told her what I knew about the Christian's hope of heaven, and suggested to her that, as her husband might return at any moment, she had best confide to me at once any trust with which she wished to charge me.For a moment she made no reply, but said at length:

同类推荐
  • The Scottish Philosophy

    The Scottish Philosophy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 闲中今古录摘抄

    闲中今古录摘抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 绛守居园池

    绛守居园池

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 拙轩集

    拙轩集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒法祖

    伤寒法祖

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 别为小事生气

    别为小事生气

    “海纳百川,有容乃大;壁立千仞,无欲则刚。”尊重别人是一种美德,“敬人者,人恒敬之”,尊重别人,自然会获得别人的好感和尊重。宽容是一种高尚的人格修养,一种“宰相胸襟”,一种大将风度。一点宽容会让别人感动一生,一点爱意会让别人温暖一生,一句祝福与鼓励的话语会让别人幸福一生。关照别人就是关照自己;伤害别人就是伤害自己;宽容别人就是宽容自己。以理智和豁达去化解矛盾,我们才能赢得别人的尊敬和理解。做一个心胸开阔的人,我们将赢得美好的人生。
  • 炽魂英雄传说

    炽魂英雄传说

    这是一个充满火药味的星球,龙族因为强大恒星的影响,衍生出各种能力,同时也受到各方势力的觊觎。在仇与恨交织中,是选择坠入黑暗之中万劫不复,还是选择超脱凌驾万物之上。这里不相信眼泪,只相信实力……
  • 我的美男们

    我的美男们

    我怎么这么倒霉啊,遇上这么个喜欢以捉弄人为乐的无良老妈还有个喜欢"助纣为虐"的姐姐,就在我生日的前几天姐姐研究已久的时光机终于成功了,成功了就代表有人要牺牲了而非常不幸的是那个倒霉的人就是我。
  • 逆天嫡女:皇上,撩不撩

    逆天嫡女:皇上,撩不撩

    预言:素有一女,得天下,掌生死,祸人间。五年囚禁,换得今世重生得天下?看她如何统一七大国八大城。掌生死?前世债今生还,虐表妹,杀后母,龙有逆鳞,触之必死!祸人间?一段孽缘注定天不作美。搅乱尘土,缘归乱世,睡了皇帝生了娃。
  • 飞剑御风

    飞剑御风

    一个平凡的武者,一段无奇的爱情。让我们一起纵情武的侠义!让我们一起品尝爱的真谛!
  • 神探废材太子妃

    神探废材太子妃

    刑警队神探女警陆沉香,被劈腿前男友反绑双手沉海。再醒来时,穿越成了异世废材公主。被某肤浅莽夫退婚、被恶毒姐姐哥哥设计、被后宫小妈陷害、被岛国妖冶暴君利用、被魔妖余孽追杀……还好脑子够用,照样应对自如宫斗、照样潇洒行走江湖……照样有个腹黑开挂的太子爷倾心。第一次见面,就霸道地命令:“叫我夫君。”夜夜吹了她迷魂香,说只有搂着她才会睡觉第二次见面,就逼得未来丈母娘差点暴走:“你女儿只能嫁我。”第三次见面,就扑过来亲上一口:“他们毁我八年,你须还我一生!”
  • 一夜钟情:总裁好好爱

    一夜钟情:总裁好好爱

    这是一个疯狂的夜,苏暖和方允来到夜市“恋恋不忘”参加什么神秘晚会,进去的人都得带上面具,第一次来这的苏暖有些不适应,紧张的一直拉着方允的手………………
  • 混之王

    混之王

    他六界的王者,他的力量来自混沌世界的最高最自然的力量。的创造了一个门派‘毁灭’,六界里面的每一界都有‘毁灭’这个让所有界的王者害怕的一个门派。毁灭的门主都知道他是一个十分护短的人,但是不会欺负普通人谁要是敢欺负普通人直接杀了没有什么理由放过你。别人是好不容易修炼成仙,在仙界里面过日子。但是这位成终极混沌之主后跑了人间生活去了。
  • 逃之夭夭:贫穷女皇

    逃之夭夭:贫穷女皇

    女主角刘卡卡是一个穷的一塌糊涂的峡谷,穷的一塌糊涂的国度,穷的一塌糊涂的女皇。当两个世界上最强的男人,遭遇一个世界上最胆小怕事的女人。两个英俊潇洒、年少多金、帅气逼人、前无古人后无来者的男人,遭遇一个鸡毛蒜皮、斤斤计较、罗里吧嗦、贪生怕死的女人……情节虚构,请勿模仿!
  • 古月苍穹

    古月苍穹

    宇宙之巅,苍穹之下,是一片黑暗的死寂,带给地球的是新生还是毁灭?人类终该何去何从…百度贴吧:左古右月新浪微博:@我是左古右月