登陆注册
26129900000067

第67章 THE HIDDEN SERVANTS(1)

Adapted, with quotations, from the poem in The Hidden Servants, by Francesca Alexander (Little, Brown & Co.).

This is a legend about a hermit who lived long ago.He lived high up on the mountain- side in a tiny cave; his food was roots and acorns, a bit of bread given by a peasant, or a cheese brought by a woman who wanted his prayers; his work was praying, and thinking about God.For forty years he lived so, preaching to the people, praying for them, comforting them in trouble, and, most of all, worshiping in his heart.There was just one thing he cared about: it was to make his soul so pure and perfect that it could be one of the stones in God's great Temple of Heaven.

One day, after the forty years, he had a great longing to know how far along he had got with his work,--how it looked to the Heavenly Father.And he prayed that he might be shown a man--"Whose soul in the heavenly grace had grown To the selfsame measure as his own; Whose treasure on the celestial shore Could neither be less than his nor more."As he looked up from his prayer, a white-robed angel stood in the path before him.The hermit bowed before the messenger with great gladness, for he knew that his wish was answered."Go to the nearest town," the angel said, "and there, in the public square, you will find a mountebank (a clown) ****** the people laugh for money.He is the man you seek, his soul has grown to the selfsame stature as your own; his treasure on the celestial shore is neither less than yours nor more."When the angel had faded from sight, the hermit bowed his head again, but this time with great sorrow and fear.Had his forty years of prayer been a terrible mistake, and was his soul indeed like a clown, fooling in the market-place? He knew not what to think.Almost he hoped he should not find the man, and could believe that he had dreamed the angel vision.But when he came, after a long, toilful walk, to the village, and the square, alas! there was the clown, doing his silly tricks for the crowd.

The hermit stood and looked at him with terror and sadness, for he felt that he was looking at his own soul.The face he saw was thin and tired, and though it kept a smile or a grin for the people, it seemed very sad to the hermit.Soon the man felt the hermit's eyes; he could not go on with his tricks.And when he had stopped and the crowd had left, the hermit went and drew the man aside to a place where they could rest; for he wanted more than anything else on earth to know what the man's soul was like, because what it was, his was.

So, after a little, he asked the clown, very gently, what his life was, what it had been.And the clown answered, very sadly, that it was just as it looked,--a life of foolish tricks, for that was the only way of earning his bread that he knew.

"But have you never been anything different?" asked the hermit, painfully.

The clown's head sank in his hands."Yes, holy father," he said, "I have been something else.I was a thief! I once belonged to the wickedest band of mountain robbers that ever tormented the land, and I was as wicked asthe worst."

Alas! The hermit felt that his heart was breaking.Was this how he looked to the Heavenly Father,--like a thief, a cruel mountain robber? He could hardly speak, and the tears streamed from his old eyes, but he gathered strength to ask one more question."I beg you," he said, "if you have ever done a single good deed in your life, remember it now, and tell it to me;" for he thought that even one good deed would save him from utter despair.

"Yes, one," the clown said, "but it was so small, it is not worth telling; my life has been worthless.""Tell me that one!" pleaded the hermit.

"Once," said the man, "our band broke into a convent garden and stole away one of the nuns, to sell as a slave or to keep for a ransom.We dragged her with us over the rough, long way to our mountain camp, and set a guard over her for the night.The poor thing prayed to us so piteously to let her go! And as she begged, she looked from one hard face to another with trusting, imploring eyes, as if she could not believe men could be really bad.Father, when her eyes met mine something pierced my heart! Pity and shame leaped up, for the first time, within me.But I made my face as hard and cruel as the rest, and she turned away, hopeless.

同类推荐
  • 六十种曲三元记

    六十种曲三元记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 镌宣城汤睡庵集

    镌宣城汤睡庵集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三琴记

    三琴记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东山国语

    东山国语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古瓶山牧道者究心录

    古瓶山牧道者究心录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 你好,不好

    你好,不好

    想起童年时的事情,想起童年时的那个可爱少年。记得第一次和你打招呼时,我对你说“你好”,你却对我说“不好”。后来,我们都离开了那个童年的地方,去到了我们都不熟悉的地方,再次见了面,你说“你好”……
  • 斗战明末

    斗战明末

    赵斗重生在明末,在天灾民变的乱世如何征战荡平天下!
  • 我喜欢你,却没有资格

    我喜欢你,却没有资格

    青春年华,是谁伤害了谁,是谁惦记着谁,是谁颓废了谁?在90后的背后,又饱含着怎样的萌动与无奈?一切一切的爱想要述说,却只是因为没有足够的年龄的资格去述说。看90后的他们是怎样写下自己的爱的……
  • 穆子笑

    穆子笑

    北方有穆子,遗世而独立;一笑倾人城,再笑倾人国;手持桃花扇,覆灭他人国。我是穆子笑。
  • 君心知我心

    君心知我心

    徐先之一直都懂赵懿,一个是太后,一个是臣!一个愿打一个愿挨!在权力的斗争中,浮浮沉沉!在关系当中,不断的利用他,她懂他的心,可从未看清自己的心,当看懂自己的心时,太后也要与人私奔咩!
  • 千金一弄

    千金一弄

    淡定穿越女一脚迈入宫门便成了太子妃的不二人选。只是,太子的人选尚不明确。嫁谁,谁做太子?这年头有个宰相爹,果然不同凡响。到底嫁谁呢?穿越女林小弄摊摊手,这个,都行。--情节虚构,请勿模仿
  • 丑妻家中宝

    丑妻家中宝

    赵美美咬牙切齿,爆出一句:“我六岁那年就认定你是我男人了!你敢说你心里没有我!”石洋眼里露笑,拍了拍身边床板:“你过来,我告诉你,我心里头有没有你。”其实就是一篇小娇妻养成甜文,男主专一,女主痴情,青梅竹马,家长里短,平凡的养妻小日常。备注:另有完结甜文(重生纪事—青梅竹马-内有一对男男CP,介意的宝贝慎入)
  • 至尊降临之凌天

    至尊降临之凌天

    今生,我君临万界,只为你一人。天下人伤你一份,我便屠尽天下人,这天地若损你一毫,我就毁天灭地。不论孤后宫佳丽几何,皇后之位永远只属于你一人。你若不喜欢,我便毁了此界又何妨。这是一个至尊的故事,同时也是一个皇者的痴情史…
  • 极度冰冷

    极度冰冷

    什么是人必不可少的精神?我觉得书中有一段描写可以给我们答案。慕容良辰一直是走在父亲后面,他总想走到父亲的前面。父亲去世,当他前面没有人的时候,他才发现,原来需要自己撑起一片天空的时候,竟然是这么困难。这就是生活,每个人都必须让自己的腰直起来,活得有人的尊严。这也许就是这部小说的全部意义。
  • 封魔怒

    封魔怒

    宁为逆天修,不做平凡人!一个浩荡的玄幻世界,热血与疯狂尽在其中——