登陆注册
26133700000007

第7章

Within an arbour, rudely reared, But to the maiden's heart endeared By every tie that binds the heart, By hope's, and love's, and memory's art,-- For it was here he first poured out In words, the love she could not doubt,-- Mazelli silent sits apart. Did ever dreaming devotee, Whose restless fancy, fond and warm, Shapes out the bright ideal form To which he meekly bends the knee, Conceive of aught so fair as she? The holiest seraph of the sphere Most holy, if by chance led here, Might drink such light from those soft eyes, That he would hold them far more dear Than all the treasures of the skies. Yet o'er her bright and beauteous brow Shadeafter shade is passing now, Like clouds across the pale moon glancing, As thought on rapid thought advancing, Thrills through the maiden's trembling breast, Not doubting, and yet not at rest. Not doubting! Man may turn away And scoff at shrines, where yesterday He knelt, in earnest faith, to pray, And wealth may lose its charm for him, And fame's alluring star grow dim, Devotion, avarice, glory, all The pageantries of earth may pall; But love is of a higher birth Than these, the earth-born things of earth,-- A spark from the eternal flame, Like it, eternally the same, It is not subject to the breath Of chance or change, of life or death. And so doubt has no power to blight Its bloom, or quench its deathless light,-- A deathless light, a peerless bloom, That beams and glows beyond the tomb! Go tell the trusting devotee, His worship is idolatry; Say to the searcher after gold, The prize he seeks is dull and cold; Assure the toiler after fame, That, won, 'tis but a worthless name, A mocking shade, a phantasy,-- And they, perchance, may list to thee; But say not to the trusting maid, Her love is scorned, her faith betrayed,-- As soon thy words may lull the gale, As gain her credence to the tale! And still the bridegroom is not there-- Oh! why yet tarries he, and where?

V.

It was the holy vesper hour, The time for rest, and peace, and prayer, When falls the dew, and folds the flower Its petals, delicate and fair, Against the chilly evening air; And yet the bridegroom was not there. The guests, who lingered through the day, Had glided, one by one, away, And then, with pale and pensive ray,The moon began to climb the sky, As from the forest, dim and green, A small and silent band was seen Emerging slow and solemnly; With cautious step, and measured tread, They moved as those who bear the dead; And by no lip a word was spoke, Nor other sound the silence broke, Save when, low, musical, and clear, The voice of waters passing near, Was softly wafted to the ear, And the cool, fanning twilight breeze, That lightly shook the forest trees, And crept from leaf to trembling leaf, Sighed, like to one oppressed with grief. Whymove they with such cautious care? What precious burden do they bear? Hush, questioner! the dead are there;-- The victim of revenge and hate, Of fierce Ottali's fiery pride, With that stern minister of fate, As cold and lifeless by his side.

VI.

Still onward, solemnly and slow, And speaking not a word, they go, Till pausing in their way before Mazelli's quiet cottage door, They gently lay their burden down. Whence comes that shriek of wild despair That rises wildly on the air? Whose is the arm so fondly thrown Around the cold, unconscious clay, That cannot its caress repay? Such wordless wo was in that cry, Such pain, such hopeless agony, No soul, excluded from the sky, Whom unrelenting justice hath Condemned to bear the second death, E'er breathed upon the troubled gale A wilder or a sadder wail;-- It rose, all other sounds above, The dirge of peace, and hope, and love!

VII.

And day on weary day went by, And like the drooping autumn leaf, She faded slow and silently, In her deep, uncomplaining grief; For, sick of life's vacuity, She neither sought nor wished relief. And daily from her cheek, the glow Departed, and her virgin brow Was curtained with a mournful gloom,-- A shade prophetic, of the tomb; And her clear eyes, so blue and bright, Shot forth a keen, unearthly light, As if the soul that in them lay, Were weary of its garb of clay, And prayed to pass from earth away; Nor was that prayer vain, for ere The frozen monarch of the year, Had blighted, with his icy breath, A single bud in summer's wreath, They shrouded her, and made her grave, And laid her down at Lodolph's side; And by the wide Potomac's wave, Repose the bridegroom and the bride.

'Tis said, that, oft at summer midnight, there, When all is hushed and voiceless, and the air, Sweet, soothing minstrel of the viewless hand, Swells rippling through the aged trees, that stand With their broad boughs above the wave depending, With the low gurgle of the waters blendingThe rustle of their foliage, a light boat, Bearing two shadowy forms, is seen to float Adown the stream, without or oar or sail, To break the wave, or catch the driving gale; Smoothly and steadily its course is steered, Until the shadow of yon cliff is neared, And then, as if some barrier, hid below The river's breast, had caught its gliding prow, Awhile, uncertain, o'er its watery bed, It hangs, then vanishes, and in its stead, A wan, pale light burns dimly o'er the, wave That rolls and ripples by Mazelli's grave.

Notes To Mazelli

Note 1.

同类推荐
  • 金刚般若经

    金刚般若经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 痛史

    痛史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 淞隐漫录

    淞隐漫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Adventures

    The Adventures

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明伦汇编闺媛典闺义部

    明伦汇编闺媛典闺义部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 穿越之凤朝重楼

    穿越之凤朝重楼

    她堂堂二十一世纪第一女杀手居然被别人击杀了,好吧,上天眷顾,让她重生到古代一个郡主身上。虽然正主是个姥姥不疼,爷爷不爱的柔弱女子,不过既然她要代替她活下去,那么她势必要活出自己的风采。而他,敌国的一个闲散王爷,却有着不为人知的一面。当他遇上她,会擦出什么样的火花?
  • [苏]阿莫纳什维利实验教学体系与教育论著选读

    [苏]阿莫纳什维利实验教学体系与教育论著选读

    教师职业化、专业化是当今世界教育改革共同关注的热点和焦点问题之一。教师职业素质素养达到基本要求和提高,是当前教育改革和课程改革的急迫要求。为此,我们组织相关专家重新系统地、较完整地遍选、编译、评注了这套适合中小学教师职业阅读的《中外教育名家名作精读丛书》
  • 茨恋之执梓忆生

    茨恋之执梓忆生

    无意中,买了他定做的手机;无意中,发现,他喜欢她定做的衣服;早在冥冥之中,执梓忆生——执子一生。
  • 昆仑玉碎凤凰叫

    昆仑玉碎凤凰叫

    永乐二十一,萧家灭门惨案,惊动皇城,是报仇泄恨还是利欲熏心?五年后,一纸‘昆仑玉碎凤凰叫’,中原武林再起波澜。自称‘顾七’的“少年”,长相斯文的解骨手柏森森。二人南行之路频遇异事:锦绣庄内夫人被杀,浮云观下河上女尸·····是偶然还是预谋?
  • 一眼不钟情

    一眼不钟情

    想当初刚相遇——她看他:这货玩弄女人感情还在人背后说人坏话,绝逼是渣男!他看她:这妞长得这么漂亮,肯定靠脸吃饭。后来再看对方。她:这个湛斯玄原来不是个渣男啊!还是个挺不一样的总裁!他:这个薛佳原来不是个花瓶啊!还蛮有头脑的……
  • 陈应松作品精选

    陈应松作品精选

    本书精选了著名作家陈应松的中短篇小说,包括《马嘶岭血案》、《松鸦为什么鸣叫》、《太平狗》、《巨兽》……《母亲》、《金鸡岩》、《我们的牛栏》等,囊括了作者最有代表性的文本,可以看出作家创作的多样性,浓郁的神农架风情,对底层人命运与历史的关注,构成了作者的主要风格。
  • 特种空少

    特种空少

    她,貌美如花、温柔如水,本来是我的猎物,现在成为了秘密保护的对象;且看我如何征服空姐之花,降服各路邪恶势力,笑傲江湖!
  • 异界之希望

    异界之希望

    练气三层小修士带着门派建立系统魂穿大灾变后的地球。
  • 灰熊王

    灰熊王

    一部描写北美荒原动物的小说。小说根据作者真实经历创作。故事中,灰熊托尔是加拿大北部山谷中的王者,后来它遇到并接纳了一只失去母亲的小熊,一大一小两只熊相依为命。猎人兰登和布鲁斯来到山谷,小熊被猎人活捉。在追杀与逃避中,托尔与猎人兰登相遇了,咆哮着恐吓兰登,但最终却饶恕了这个看起来苍白弱小的人类。兰登幸存下来后顿悟生命,放弃了猎杀,将小熊放生。这种态度转变在《灰熊王》的前言中得到了最好的表达:“最激动人心的,不是猎杀,而是放生。”“自然是我的信仰,我的愿望,我的志向;我想达到的最大目的,是让读者随我一起走进大自然的腹地。”
  • 乱花丛中过

    乱花丛中过

    官人,带我走,去看星辰大海……※※※※※※※※※※※※不但要在乱花丛中过,更要在乱花丛中崛起!一个草根的奋斗史,一个王者的传奇……