登陆注册
26133900000114

第114章

The general term <eleves> was applied to the young persons who were kept there. They were of all ages from nine to eighteen years. Until fifteen they were kept in total ignorance of the city which they inhabited. When they attained that age, no more mystery was made of it; they only endeavoured to prevent them from believing that they were destined for the king's service.

Sometimes they were told that they were imprisoned as well as their family; sometimes, a lover rich and powerful kept them concealed to satisfy his love. One thought she belonged to a German prince, another to an English lord. There were some, however, who, better informed, either by their predecessors, or by chance, knew precisely what was in store for them, and accordingly built some exceedingly fine castles in the air. But when they were suspected to be so knowing, they were sent away, and either married (if pregnant), or compelled to enter a cloister or chapter.

The noble damsels were served with peculiar etiquette, their servants wore a green livery. Those who belonged to the ignobles, had their valets clothed only in gray. The king had arranged this, and applauded it as one of the most admirable decisions of his life, and contended with me that the families who paid this impost for his pleasures, were greatly indebted to him for it. I assure you, my friend, that there are often very peculiar ideas in the head of a king.

After <madame>, the <sous-madames>, the young ladies, came a lady, who had no title in the house, because she "carried on the war" out of doors, but still was a most useful personage. In very truth la Mere Bompart was a wonderful animal. Paint to yourself a woman rather small than large, rather fat than lean, rather old than young, with a good foot, a good eye, as robust as a trooper, with a decided "call" for intrigue, drinking nothing but wine, telling nothing but lies, swearing by, or denying God, as suited her purpose. Fancy such an one, and you will have before you <la Mere Bompart, Pourvoyeuse en chef des celludes du Parc-aux-Cerfs>.

She was in correspondence with all sorts of persons, with the most celebrated <appareilleuses>, and of course with the most noted pimps. She treated Lebel as her equal, went familiarly to M. de Sartines and occasionally condescended to visit M. de Saint-Florentin. Everybody at court received her graciously;everybody but the king and myself, who held her in equal horror.

The <Parc-aux-Cerfs> cost enormous sums. The lowest expense was calculated at 150,000 livres, to pay only the functionaries and the domestics, the education and the board of the < eleves >, etc. This does not include the cost of the <recruiting service>, the indemnities paid to families, the dowry given with them in marriage, the presents made to them, and the expenses of the illegitimate children: this was enormous in cost, at least 2,000,000livres a year, and yet I make the lowest estimation. The <Parc-aux-Cerfs> was kept up for thirty-four years: it cost annually 4 or 5,000,000 livres, and that will amount to nearly 150,000,000 (ā 6,250,000). If you think I mistake, go through the calculation.

A short time after my sojourn at Versailles, when I was the acknowledged mistress of the king, the duc de Richelieu asked me if I had heard of the <Parc-aux-Cerfs>? I asked him, in my turn, what he meant, and if I could procure any account of the place.

He then told me of the care which madame de Pompadour bestowed On the place, the advantage she drew from it, and assured me of the necessity for following her example. I spoke of this to comte Jean, and begged his advice. My brother-in-law replied:--"You must do as the marquise de Pompadour did, and as the duc de Richelieu has advised. They spend a vast deal of money in this house, and I undertake to look over their accounts. Nominate me your prime minister, and I shall be the happiest of men. It is impossible but there must be something to be gleaned from his majesty.""In truth, my dear brother-in-law, you would be in your element;money to handle and young girls to manage. What more could you covet? You will establish a gaming table at the <Parc-aux-Cerfs>, and never quit it again."Comte Jean began to laugh, and then seriously advised me to follow the plain counsel of the duc de Richelieu.

I decided on doing so. I sent for Madame. She came with all the dignity of an abbess of a regally founded convent. But in spite of her pretensions, I only saw in her the rival of Gourdan and Paris, and treated her as such; that is, with some contempt, for with that feeling her office inspired me. She told me all I have described to you, and many other things which have since escaped me. At that time there were only four < eleves > in the house.

When she had given me all the details I wished, I sent her away, desiring to be informed of all that passed in her establishment.

同类推荐
  • 皱水轩词筌

    皱水轩词筌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 纯阳帝君神化妙通纪

    纯阳帝君神化妙通纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冬夜集赋得寒漏

    冬夜集赋得寒漏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 邵氏闻见录

    邵氏闻见录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 渖馆录

    渖馆录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 冷清帝王的绝世骄横妃

    冷清帝王的绝世骄横妃

    。。。。。。。。。。暂无简介,咳咳,请看正文才是正道!
  • 邻家赛车男孩儿

    邻家赛车男孩儿

    看着前面围攻的人们,“妖孽”师兄邪魅的一笑:“苏以珊,从我认识了你,我就知道,你的生活就像一部春秋战国史,没一刻消停的。”金浩然望着眼前的女孩儿,苦涩的笑着:“我找了你两年,如果当时早点认出你就好了。”南宫夜一看着床上昏睡的女孩儿,带着浓浓的伤痛:“以珊,你真的那么喜欢他吗?”银色面具男用绳索将自己和她悬挂在桥下离江水六七米高的半空中,她望着身下滚滚流淌的江水,心中的恐惧更胜:“你个疯子,想死也不要拉上我啊。”他愣了一下,坏坏的一笑:“一个人死多寂寞。”善良坚强苏以珊和这群赛车男孩儿之间会有什么样的故事?尽请期待……
  • 王俊凯之倾听你唱歌

    王俊凯之倾听你唱歌

    我的天呐!国名偶像在哪呢?是那个自恋腹黑的王俊凯?还是那个外表可爱,却经常耍我的王源?还是那个霸道又温柔,不过经常摸我头把我当宠物狗的易烊千玺?神呐!这偶像包袱涮涮掉啊!这难道就是舞台上的偶像,舞台下毛病数都数不清的男神?我可不要!!!
  • 魔女之泪

    魔女之泪

    神秘的7号花店...诡异的沉睡...奇怪的身世...叶慕鸢...你可知道,在你受伤的时候,也在悄悄地撕碎了某人的心?你可知道,身为魔女,是不可以哭泣的?你可知道...
  • 中国古代经典集粹(忍经·劝忍百箴)

    中国古代经典集粹(忍经·劝忍百箴)

    中国古典文学是中国文学史上闪烁着灿烂光辉的经典性作品或优秀作品,它是世界文学宝库中令人瞩目的瑰宝。几千年来,中国传统文化养育了中国古典文学,中国古典文学又大大丰富了中国传统文化,使传统文化更具有深刻的影响力。
  • 每天洒洒狗粮

    每天洒洒狗粮

    天气转凉的时候,林悦竹约她老婆出去。苏清:外面太冷,不想出去。林悦竹:你在家先等着,我去给你买件羽绒服。苏清:丑。林悦竹:丑?你穿个小布片抖成筛子就不丑了?
  • 通天帝座

    通天帝座

    原名《都市异能教师续集》!···天帝夺舍,一切却是命中早已注定。一切归零,重修而来。但这一次,他将······
  • 优波离问佛经

    优波离问佛经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 最是寻常梦不绝

    最是寻常梦不绝

    一个是决绝浓情,誓抗天命一意孤行只为再见她一面;一个是温润隐忍,漫长等待重生轮回只求再续一段情;多世的纠葛和转世轮回仅仅只因偶然的相遇,是他,还是他?
  • 梦远方

    梦远方

    熠熠星辉,流于朱瓦,淡淡月华,落于枯塘,他本是纨绔子弟,她本是昀国公主,两个世界,本无交集。一场风,让他们相遇相知;一段情,让他们纠缠一世……