登陆注册
26134800000007

第7章

"De La Cuesta held the grant of Los Muertos in those days," the centenarian said; "a grand man.He had the power of life and death over his people, and there was no law but his word.There was no thought of wheat then, you may believe.It was all cattle in those days, sheep, horses--steers, not so many--and if money was scarce, there was always plenty to eat, and clothes enough for all, and wine, ah, yes, by the vat, and oil too; the Mission Fathers had that.Yes, and there was wheat as well, now that Icome to think; but a very little--in the field north of the Mission where now it is the Seed ranch; wheat fields were there, and also a vineyard, all on Mission grounds.Wheat, olives, and the vine; the Fathers planted those, to provide the elements of the Holy Sacrament--bread, oil, and wine, you understand.It was like that, those industries began in California--from the Church;and now," he put his chin in the air, "what would Father Ullivari have said to such a crop as Senor Derrick plants these days? Ten thousand acres of wheat! Nothing but wheat from the Sierra to the Coast Range.I remember when De La Cuesta was married.He had never seen the young lady, only her miniature portrait, painted"--he raised a shoulder--"I do not know by whom, small, a little thing to be held in the palm.But he fell in love with that, and marry her he would.The affair was arranged between him and the girl's parents.But when the time came that De La Cuesta was to go to Monterey to meet and marry the girl, behold, Jesus Tejeda broke in upon the small rancheros near Terrabella.

It was no time for De La Cuesta to be away, so he sent his brother Esteban to Monterey to marry the girl by proxy for him.

I went with Esteban.We were a company, nearly a hundred men.

And De La Cuesta sent a horse for the girl to ride, white, pure white; and the saddle was of red leather; the head-stall, the bit, and buckles, all the metal work, of virgin silver.Well, there was a ceremony in the Monterey Mission, and Esteban, in the name of his brother, was married to the girl.On our way back, De La Cuesta rode out to meet us.His company met ours at Agatha dos Palos.Never will I forget De La Cuesta's face as his eyes fell upon the girl.It was a look, a glance, come and gone like THAT," he snapped his fingers."No one but I saw it, but I was close by.There was no mistaking that look.De La Cuesta was disappointed.""And the girl?" demanded Presley.

"She never knew.Ah, he was a grand gentleman, De La Cuesta.

Always he treated her as a queen.Never was husband more devoted, more respectful, more chivalrous.But love?" The old fellow put his chin in the air, shutting his eyes in a knowing fashion."It was not there.I could tell.They were married over again at the Mission San Juan de Guadalajara--OUR Mission--and for a week all the town of Guadalajara was in fete.There were bull-fights in the Plaza--this very one--for five days, and to each of his tenants-in-chief, De La Cuesta gave a horse, a barrel of tallow, an ounce of silver, and half an ounce of gold dust.Ah, those were days.That was a gay life.This"--he made a comprehensive gesture with his left hand--"this is stupid.""You may well say that," observed Presley moodily, discouraged by the other's talk.All his doubts and uncertainty had returned to him.Never would he grasp the subject of his great poem.To-day, the life was colourless.Romance was dead.He had lived too late.To write of the past was not what he desired.Reality was what he longed for, things that he had seen.Yet how to make this compatible with romance.He rose, putting on his hat, offering the old man a cigarette.The centenarian accepted with the air of a grandee, and extended his horn snuff-box.Presley shook his head.

"I was born too late for that," he declared, "for that, and for many other things.Adios.""You are travelling to-day, senor?"

"A little turn through the country, to get the kinks out of the muscles," Presley answered."I go up into the Quien Sabe, into the high country beyond the Mission.""Ah, the Quien Sabe rancho.The sheep are grazing there this week."Solotari, the keeper of the restaurant, explained:

"Young Annixter sold his wheat stubble on the ground to the sheep raisers off yonder;" he motioned eastward toward the Sierra foothills."Since Sunday the herd has been down.Very clever, that young Annixter.He gets a price for his stubble, which else he would have to burn, and also manures his land as the sheep move from place to place.A true Yankee, that Annixter, a good gringo."After his meal, Presley once more mounted his bicycle, and leaving the restaurant and the Plaza behind him, held on through the main street of the drowsing town--the street that farther on developed into the road which turned abruptly northward and led onward through the hop-fields and the Quien Sabe ranch toward the Mission of San Juan.

The Home ranch of the Quien Sabe was in the little ******** bounded on the south by the railroad, on the northwest by Broderson Creek, and on the east by the hop fields and the Mission lands.It was traversed in all directions, now by the trail from Hooven's, now by the irrigating ditch--the same which Presley had crossed earlier in the day--and again by the road upon which Presley then found himself.In its centre were Annixter's ranch house and barns, topped by the skeleton-like tower of the artesian well that was to feed the irrigating ditch.

Farther on, the course of Broderson Creek was marked by a curved line of grey-green willows, while on the low hills to the north, as Presley advanced, the ancient Mission of San Juan de Guadalajara, with its belfry tower and red-tiled roof, began to show itself over the crests of the venerable pear trees that clustered in its garden.

When Presley reached Annixter's ranch house, he found young Annixter himself stretched in his hammock behind the mosquito-bar on the front porch, reading "David Copperfield," and gorging himself with dried prunes.

同类推荐
  • The Clouds

    The Clouds

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 淮城纪事

    淮城纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乐庵语录

    乐庵语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 晦岳旭禅师语录

    晦岳旭禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上洞玄灵宝四方大愿经

    太上洞玄灵宝四方大愿经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 擒久见人心

    擒久见人心

    这是一个剩女被闺蜜抢走优质男后,发愤图强做女强人,最后被自家boss拐回家结婚生宝宝的故事。有一天春和日暖,钟清河摸着肚子忽然想起一个严肃的问题:“如果我现在决定离开你,是不是可以考虑要一大笔离婚赔偿?”顾梓城缓然微笑:“你认为和我上法庭,你能赢过我?”看到小女人默然模样,顾梓城索性放下手中的案卷:“为了鼓励你的出师,我把自己赔给你怎么样?稳赚不赔。”
  • 葬古今

    葬古今

    当远古葬经现世,当天地开始归于混沌,纵使为无敌者,亦或是跳脱界外俯瞰苍生的帝王,也终将被岁月葬下,但我心存遗念怎愿入时间洪流,重生,重生,我要为自己一搏即便化身为魔,也要逆天改命斩断诸天因果,与她逍遥在天宇之外!
  • 遍地桃花开2:凤令三界

    遍地桃花开2:凤令三界

    她是风华大陆唯一的公主,也是火神的后裔,她一出生就背负着天界赋予的责任,天给了她一双红眸,就注定让她一生不凡,可是,成仙之后等待她的却是永生永世的寂寞本以为她能封存好自己的心,可是无奈上至天界,下至冥界,无论是天界第一美男,还是妖界的花样美男,亦或是人界的他,还是........都对她不离不弃,生死相随!那么如果不能相爱,就算反了这天界,她也要遵从自己的心。神之后裔,凤令三界,谁主沈浮
  • 昌硕里

    昌硕里

    总有人喜欢问我以前的经历,我想如果时间能够在往后倒退一点的话,那时我正驾驶着一辆破旧的金杯行驶在一条市级公路上,我透过车窗发现道路两旁的路灯越来越亮,车流也越来越稀少。但是我却必须时刻注意着燃油表上的指示灯,因为它早已经在提醒我油量不足了。如果我不能在燃油耗光之前找到下一个收费站或加油站的话,我将会在这条偏僻的公路上抛锚,而后果也会很严重,因为我根本没有做好在野外露宿的准备,更重要的是驾照上那可怜的分数并不比我上学时试卷上的分数多。我想如果我不幸碰到交警的话,我将要面临着“留人不留车或留车不留人”的两难境地,更有甚者人车俱扣。
  • 回忆之环

    回忆之环

    她与他本互不曾相识,互不相联;却因要奔赴同一所院校而相识。起初因他那漠然一瞥,她的内心决然落定。开始他们未所知的命运旋转!
  • 守望,我们的最初

    守望,我们的最初

    “你那么优秀,我配不上你。”我忍着心中的痛,笑着说。“可我只爱你!”他抓住我的手,久久不愿放开。“真的吗?”我还是忍不住哭出来说,“你和她抱在一起想到过我吗?”大声质问后重重甩开的他的手久久停留在空中。半宿,他说:“还不是为了你……”
  • 废柴召唤师之腹黑王爷追妻路

    废柴召唤师之腹黑王爷追妻路

    繁华的大街上,一老一少正投入地表演。不知什么时候,老人身旁出现一位气宇不凡、衣着华丽的男子:“老伯,请问这姑娘怎么卖?”“本小姐卖艺不卖身,你可以滚了!”某女双手叉腰,非常气愤地说道。“包吃包住,若你表现得好的话不仅有钱拿,还有房……”“真的?”某女两眼冒火花,激动地抓住男子的长衣袖。“真的!”最后,一老一少屁颠屁颠地跟在男子身后;就这样被拐了。
  • 一吻成瘾:校草,请别闹

    一吻成瘾:校草,请别闹

    他是首席校草,她是交换生。第一次,他叫她全名,将她强势的抵在墙角:“怎么?沐九寻,舍得回来了?”第二次,他叫她全名,在她失恋时挺身而出:“沐九寻,当我女朋友,我宠你。”第三次,他叫她全名,手拿戒指,单膝下跪:“沐九寻,嫁给我,我让你做全世界最幸福的女人。”从此,便是一生……————问:被竹马强吻怎么办?急,在线求!答:大不了再强吻回去!青梅吻上瘾,带回家日日宠,夜夜吻!
  • 恋上我的甜美总裁

    恋上我的甜美总裁

    有个小男孩,他天生就拥有令人羡慕的地位,还有与他身份不符的甜美笑容,大家都把他当作女孩子,有一天他哭了,之后就再也不笑了,当他遇到女孩时有再一次的打开心扉。
  • 午夜撞见福尔摩斯(福尔摩斯探案故事集)

    午夜撞见福尔摩斯(福尔摩斯探案故事集)

    柯南·道尔曾收到一封从巴西寄来的信,信中说:“有可能的话,我很希望得到一张您亲笔签名的照片,我将把它放在房内。这样,不仅仅我能每天看见您,我坚信,若有贼进来,一看到您的照片,肯定会吓跑。”英国作家柯南·道尔创作的福尔摩斯探案故事,一个多世纪以来一直风靡全球,成为现代侦探小说的经典之作,也成为后代侦探小说创作的典范。作品已被译成五十余种文字,被改编成二百多部电影、电视剧。这些脍炙人口、历久弥新的作品滋养了一代又一代的侦探小说迷。这本《午夜撞见福尔摩斯(福尔摩斯探案故事集)》由阿瑟·柯南·道尔著,钟双玲编译,收入了20篇探案故事。这本《午夜撞见福尔摩斯(福尔摩斯探案故事集)》适合侦探小说爱好者。