登陆注册
26138300000178

第178章

For this excellent woman, a glorious martyr of industry and maternal love, always fancied herself sinning: her conscience was incessantly tormented by the fear that she had committed some incomprehensible offence.This mild and courageous creature, who, after a whole life of devotion, ought to have passed what time remained to her in calm serenity of soul, looked upon herself as a great sinner, and lived in continual anxiety, doubting much her ultimate salvation.

"Father," said Frances, in a trembling voice, "I accuse myself of omitting my evening prayer the day before yesterday.My husband, from whom I had been separated for many years, returned home.The joy and the agitation caused by his arrival, made me commit this great sin."

"What next?" said the voice, in a severe tone, which redoubled the poor woman's uneasiness.

"Father, I accuse myself of falling into the same sin yesterday evening.

I was in a state of mortal anxiety, for my son did not come home as usual, and I waited for him minute after minute, till the hour had passed over."

"What next?" said the voice.

"Father, I accuse myself of having told a falsehood all this week to my son, by letting him think that on account of his reproaching me for neglecting my health, I had taken a little wine for my dinner--whereas I had left it for him, who has more need of it, because he works so much."

"Go on!" said the voice.

"Father, I accuse myself of a momentary want of resignation this morning, when I learned that my poor son was arrested; instead of submitting with respect and gratitude to this new trial which the Lord hath sent me--

alas! I rebelled against it in my grief--and of this I accuse myself."

"A bad week," said the priest, in a tone of still greater severity, "a bad week--for you have always put the creature before the Creator.But proceed!"

"alas, father!" resumed Frances, much dejected, "I know that I am a great sinner; and I fear that I am on the road to sins of a still graver kind."

"Speak!"

"My husband brought with him from Siberia two young orphans, daughters of Marshal Simon.Yesterday morning, I asked them to say their prayers, and I learned from them, with as much fright as sorrow, that they know none of the mysteries of our holy faith, though they are fifteen years old.

They have never received the sacrament, nor are they even baptized, father--not even baptized!"

"They must be heathens!" cried the voice, in a tone of angry surprise.

"That is what so much grieves me, father; for, as I and my husband are in the room of parents to these young orphans, we should be guilty of the sins which they might commit--should we not, father?"

"Certainly,--since you take the place of those who ought to watch over their souls.The shepherd must answer for his flock," said the voice.

"And if they should happen to he in mortal sin, father, I and my husband would be in mortal sin?"

"Yes," said the voice; "you take the place of their parents; and fathers and mothers are guilty of all the sins which their children commit when those sins arise from the want of a Christian education."

"Alas, father! what am I to do? I address myself to you as I would to heaven itself.Every day, every hour, that these poor young girls remain heathens, may contribute to bring about their eternal damnation, may it not, father?" said Frances, in a tone of the deepest emotion.

"Yes," answered the voice; "and the weight of this terrible responsibility rests upon you and your husband; you have the charge of souls!"

"Lord, have mercy upon me!" said Frances weeping.

"You must not grieve yourself thus," answered the voice, in a softer tone; "happily for these unfortunates, they have met you upon the way.

They, will have in you and your husband good and pious examples--for I suppose that your husband, though formerly an ungodly person, now practices his religious duties!"

"We must pray for him, father," said Frances, sorrowfully; "grace has not yet touched his heart.He is like my poor child, who has also not been called to holiness.Ah, father!" said Frances, drying her tears, "these thoughts are my heaviest cross."

"So neither your husband nor your son practises," resumed the voice, in a tone of reflection; "this is serious--very serious.The religious education of these two unfortunate girls has yet to begin.In your house, they will have ever before them the most deplorable examples.

Take care! I have warned you.You have the charge of souls--your responsibility is immense!"

"Father, it is that which makes me wretched--I am at a loss what to do.

Help me, and give me your counsels: for twenty years your voice has been to me as the voice of the Lord."

"Well! you must agree with your husband to send these unfortunate girls to some religious house where they may be instructed."

"We are too poor, father, to pay for their schooling, and unfortunately my son has just been put in prison for songs that he wrote."

"Behold the fruit of impiety," said the voice, severely; "look at Gabriel! he has followed my counsels, and is now the model of every Christian virtue."

"My son, Agricola, has had good qualities, father; he is so kind, so devoted!"

"Without religion," said the voice, with redoubled severity, "what you call good qualities are only vain appearances; at the least breath of the devil they will disappear--for the devil lurks in every soul that has no religion."

"Oh! my poor son!" said Frances, weeping; "I pray for him every day, that faith may enlighten him."

"I have always told you," resumed the voice, "that you have been too weak with him.God now punishes you for it.You should have parted from this irreligious son, and not sanctioned his impiety by loving him as you do.

`If thy right hand offend thee, cut it off,' saith the Scripture."

"Alas, father! you know it is the only time I have disobeyed you; but I could not bring myself to part from my son."

同类推荐
热门推荐
  • 世纪宠婚:腹黑总裁爱吃醋

    世纪宠婚:腹黑总裁爱吃醋

    一场探险意外,身为随队医生的她失身给一个陌生的男人,事后又被囚禁在一栋超级豪华的私人别墅。直到她发现自己居然连续两个月都没来大姨妈时,一个高冷到不像话的邪魅男人连扛带抱地将她搬到卫生间。“脱!”语气不容辩驳。“色胚!我咬死你!”“你属狗的吧?我可不想我的基因留在你的体内!”男人邪魅的脸庞快要滴出墨来,旋即满脸嫌弃地掏出一张验孕纸。“幸亏,只是月经不调……”两人都是长长地舒了口气。
  • 听说暮城下过雪

    听说暮城下过雪

    “我们来做个约定吧,如果暮城下了雪,我们就在一起。”
  • 轻松幽默侃唐朝2

    轻松幽默侃唐朝2

    “唐朝大厦”的建设开始了。作为大厦产权所有人的李渊只挂了个总设计师的头衔,画了张大厦草图后,李密、王世充、窦建德等“包工头子”就都抢着按图建造去了。大厦结实的桩基是在中原牵制了大量隋军主力的李密承包的;四周的承重柱则是王世充、窦建德和萧铣、杜伏威等人完成的;内部装修就是刘武周、薛举等北方豪强就近免费赞助的。
  • 火影之瞳渊

    火影之瞳渊

    老调重弹,一部关于火影的同人小说。一个不不太懂火影的人来到火影,一切的未知他该怎么办。
  • 百鬼夜鸣

    百鬼夜鸣

    主人公萧云,出生时便遭遇千年一遇的大雨。萧云身具纯阴八字,从小拥有天眼,可见鬼神。有一天,他的母亲告诉他,二十岁他会有一次很大的劫难。想要化解这场劫难必须要找到当年救他父母道号叫紫胤的茅山道长,被萧母说通后,萧云离开了父母,踏上了另外一个城市。然而这一次外出使主人公的人生发生了巨大的改变……千年不腐古尸、噬魂摄青鬼、万鬼宴会、勾魂罗刹、地狱篝火……究竟是怎样的一幕幕惊心动魄,汗毛倒立?敬请期待百鬼夜鸣,萧云的从道生涯……
  • 网游偷心游侠

    网游偷心游侠

    一个痴迷于网络游戏的宅男林斌,在一次意外中被恶搞神仙变成了女生。凭一介女子身份,铸就【创世】的游戏传奇以一个平凡的身份,登上现实繁华的舞台爱恨情仇,那是作料;俊男美女,从来不缺!生活一波三折,且看她如何以新身份周旋于现实与虚拟世界之间,寻找着心里的那一份归属~要百合、要基情、要腹黑...应有尽有只有你想不到的~
  • 诗画与怜城

    诗画与怜城

    一只白狐历经千年的修炼幻化成人,寻找哥哥遭遇困境因猎魔人的出手相救而深感于心。报恩时发现自己爱上了猎魔人!从而发现自己竟是异类,因人妖殊途猎魔人因此背叛师门与白狐比翼双飞,自古爱情忠孝难两全猎魔人为此屠杀了不悔山同门,最终白狐得到哥哥和妖王的帮助最终成为美艳的人跟猎魔人厮守在三生湖畔。。
  • 仙剑剑典

    仙剑剑典

    我是轩辕黄帝的转世重生?!我是秦始皇的转世重生?!我是刘邦的转世重生?!我是······我是很多大佬的转世重生?!我穿越了?!我要拯救世界,拯救诸天万界?!等等,这都太扯淡了吧?我才不干呢?等等,你说我有神器相助,还都是萌萌哒的妹子器魂?好吧,我就勉为其难的同意了吧。
  • 魅世家族系列6:施罂VS佳佳

    魅世家族系列6:施罂VS佳佳

    又名《老婆,我认栽:总裁逼婚》豪门圈里人人知道,他不爱她,偏偏长辈们认定她该归他管,他走了什么霉运摊上这么个女人?某日,小女人兴奋相邀:“玩骰子?输的人要做一件他最不想做的事。”他玩味勾笑:“行,要是我输了,我就娶你!”她努嘴,歪着脑袋沉思:“哼,要是我输了,我就嫁给你!”该死的女人,居然敢说嫁给他是她最不想做的事!“女人,你活腻了吗?”
  • 蜀鉴

    蜀鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。