登陆注册
26176700000032

第32章 BUTTERFLIES(2)

A small selection of hokku (1)on butterflies will help to illustrate Japanese interest in the aesthetic side of the subject.Some are pictures only,--tiny color-sketches made with seventeen syllables;some are nothing more than pretty fancies,or graceful suggestions;--but the reader will find variety.Probably he will not care much for the verses in themselves.The taste for Japanese poetry of the epigrammatic sort is a taste that must be slowly acquired;and it is only by degrees,after patient study,that the possibilities of such composition can be fairly estimated.Hasty criticism has declared that to put forward any serious claim on behalf of seventeen-syllable poems "would be absurd."But what,then,of Crashaw's famous line upon the miracle at the marriage feast in Cana?--

Nympha pudica Deum vidit,et erubuit.[1]

Only fourteen syllables --and immortality.Now with seventeen Japanese syllables things quite as wonderful --indeed,much more wonderful --have been done,not once or twice,but probably a thousand times...However,there is nothing wonderful in the following hokku,which have been selected for more than literary reasons:--

Nugi-kakuru [2]Haori sugata no Kocho kana!

[Like a haori being taken off --that is the shape of a butterfly!]Torisashi no Sao no jama suru Kocho kana![3]

[Ah,the butterfly keeps getting in the way of the bird-catcher's pole!Tsurigane ni Tomarite nemuru Kocho kana!

[Perched upon the temple-bell,the butterfly sleeps:]Neru-uchi mo Asobu-yume wo ya --Kusa no cho!

[Even while sleeping,its dream is of play --ah,the butterfly of the grass![4]

Oki,oki yo!Waga tomo ni sen,Neru-kocho!

[Wake up!wake up!--I will make thee my comrade,thou sleeping butterfly.[5]]

Kago no tori Cho wo urayamu Metsuki kana!

[Ah,the sad expression in the eyes of that caged bird!--envying the butterfly!]

Cho tonde --Kaze naki hi to mo Miezari ki!

[Even though it did not appear to be a windy day,[6]the fluttering of the butterflies --!]

Rakkwa eda ni Kaeru to mireba --Kocho kana!

[When I saw the fallen flower return to the branch --lo!it was only a butterfly![7]]

Chiru-hana ni --Karusa arasou Kocho kana!

[How the butterfly strives to compete in lightness with the falling flowers![8]]

Chocho ya!Onna no michi no Ato ya saki!

[See that butterfly on the woman's path,--now fluttering behind her,now before!]

Chocho ya!Hana-nusubito wo Tsukete-yuku!

[Ha!the butterfly!--it is following the person who stole the flowers!]

Aki no cho Tomo nakereba ya;Hito ni tsuku

[Poor autumn butterfly!--when left without a comrade (of its own race),it follows after man (or "a person")!]

Owarete mo,Isoganu furi no Chocho kana!

[Ah,the butterfly!Even when chased,it never has the air of being in a hurry.]

Cho wa mina Jiu-shichi-hachi no Sugata kana!

[As for butterflies,they all have the appearance of being about seventeen or eighteen years old.[9]]

Cho tobu ya --Kono yo no urami Naki yo ni!

[How the butterfly sports,--just as if there were no enmity (or "envy")in this world!]

Cho tobu ya,Kono yo ni nozomi Nai yo ni!

[Ah,the butterfly!--it sports about as if it had nothing more to desire in this present state of existence.]

Nami no hana ni Tomari kanetaru,Kocho kana!

[Having found it difficult indeed to perch upon the (foam-)blossoms of the waves,--alas for the butterfly!]

Mutsumashi ya!--Umare-kawareba Nobe no cho.[10]

[If (in our next existence)we be born into the state of butterflies upon the moor,then perchance we may be happy together!]

Nadeshiko ni Chocho shiroshi --Tare no kon?[11]

[On the pink-flower there is a white butterfly:whose spirit,I wonder?]Ichi-nichi no Tsuma to miekeri --Cho futatsu.

[The one-day wife has at last appeared --a pair of butterflies!]Kite wa mau,Futari shidzuka no Kocho kana!

[Approaching they dance;but when the two meet at last they are very quiet,the butterflies!]

Cho wo ou Kokoro-mochitashi Itsumademo!

[Would that I might always have the heart (desire)of chasing butterflies![12]]

Besides these specimens of poetry about butterflies,I have one queer example to offer of Japanese prose literature on the same topic.The original,of which I have attempted only a free translation,can be found in the curious old book Mushi-Isame ("Insect-Admonitions");and it assumes the form of a discourse to a butterfly.But it is really a didactic allegory,--suggesting the moral significance of a social rise and fall:--

"Now,under the sun of spring,the winds are gentle,and flowers pinkly bloom,and grasses are soft,and the hearts of people are glad.Butterflies everywhere flutter joyously:so many persons now compose Chinese verses and Japanese verses about butterflies.

"And this season,O Butterfly,is indeed the season of your bright prosperity:so comely you now are that in the whole world there is nothing more comely.For that reason all other insects admire and envy you;--there is not among them even one that does not envy you.Nor do insects alone regard you with envy:men also both envy and admire you.Soshu of China,in a dream,assumed your shape;--Sakoku of Japan,after dying,took your form,and therein made ghostly apparition.Nor is the envy that you inspire shared only by insects and mankind:even things without soul change their form into yours;--witness the barley-grass,which turns into a butterfly.[13]

"And therefore you are lifted up with pride,and think to yourself:'In all this world there is nothing superior to me!'Ah!I can very well guess what is in your heart:you are too much satisfied with your own person.That is why you let yourself be blown thus lightly about by every wind;--that is why you never remain still,--always,always thinking,'In the whole world there is no one so fortunate as I.'

同类推荐
  • 清代野记

    清代野记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 究竟大悲经

    究竟大悲经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Rise of Silas Lapham

    The Rise of Silas Lapham

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北东园笔录

    北东园笔录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 掌中论

    掌中论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 嫡妻奋斗记

    嫡妻奋斗记

    十六娘并不曾想过,嫁个人,不止拜堂进洞房一般简单。做嫡妻,更不是生生儿子种种花一样开心。在秦府里那局棋中,她不止也不能只做一颗由人摆弄的子!
  • 铭那些遗忘
  • 我就这样开口

    我就这样开口

    。???????。。。?。????。???????????????
  • 古画品录

    古画品录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天道修者

    天道修者

    大道之数五十,而天衍四十九。修炼一途无不欲寻的那遁去的一
  • 十方神王

    十方神王

    为了躲避仇人的追杀,失去家族庇佑的李浩然选择了隐忍和沉沦,整整五年时间,万人唾弃,任人欺凌,功力不进,一事无成,谁知就在所有人都以为他已经彻底堕落了的时候,他已经悄然振翅,等待着一飞冲天……
  • 老人仓

    老人仓

    《老人仓》是一部优秀的现实主义力作,它大胆地触及了当代农村改革中出现的各种新问题和新矛盾,具有强烈的现实感。小说的主人公、退居人大主任的原西峰县委书记郑江东是一个为党和人民奋斗了一生的老干部。当年他雄心勃勃、以雷神爷的脾气和铁一般的党性原则在全地区县委书记中闻名。为了解决西峰县的旱情和一百多里外的海滨城市的供水问题,他冒着很大的风险,在西部山区修建了老人仓水库。他也做过错事、冤枉过一些好人。也受过“左”的影响,在“文革”中也吃过苦头、遭受过挫折,渐渐地,他的党性原则在不知不觉中淡漠了,尤其是从县委书记退居人大主任以后,他觉得自己老了,该以真正老人的标准重新判断世界上的一切。
  • 二悬铃木

    二悬铃木

    二悬铃木是一种梧桐树的名字,就是校园里面遮天蔽日,树下欢声笑语的那种。所以,这是一个平凡的故事。但也许你能找到似曾相识的感觉。
  • 女扮男装:爷才不是你娘子

    女扮男装:爷才不是你娘子

    【已完结】作为威震四方的云家少主,她居然被一个病美男扑到了。她威胁美男“不许说出去!”“为什么,你我可是指腹为婚。”云灼华气急,“我是男人!”“我就喜欢男人!”云灼华大喜,“不好意思,其实我是女人!”“娘子真是体贴,为了我甘愿做回女人。”
  • 请赐爱一个地狱

    请赐爱一个地狱

    这个世界上某个不知名的角落有一片大海,海的中央有一颗参天的大树,这颗树只是蔷薇精灵的化身,蔷薇日复一日、年复一年孤独地生长着。陪伴着蔷薇的还有一只松鼠,它由于吸收蔷薇的精华得以不老不死。蔷薇无比憧憬着外面的世界,可松鼠一直阻止着她。直到有一天,岛屿上来了位不速之客······