登陆注册
26206800000200

第200章

We did arrive at Seville in safety, and I took leave of the friar, telling him that I hoped to meet him again at Philippi.As it was my intention to remain at Seville for some months, I determined to hire a house, in which I conceived Icould live with more privacy, and at the same time more economically than in a posada.It was not long before I found one in every respect suited to me.It was situated in the Plazuela de la Pila Seca, a retired part of the city, in the neighbourhood of the cathedral, and at a short distance from the gate of Xeres; and in this house, on the arrival of Antonio and the horses, which occurred within a few days, I took up my abode.

I was now once more in beautiful Seville and had soon ample time and leisure to enjoy its delights and those of the surrounding country; unfortunately, at the time of my arrival, and indeed for the next ensuing fortnight, the heaven of Andalusia, in general so glorious, was overcast with black clouds, which discharged tremendous showers of rain, such as few of the Sevillians, according to their own account, had ever seen before.This extraordinary weather had wrought no little damage in the neighbourhood, causing the Guadalquivir, which, during the rainy season, is a rapid and furious stream, to overflow its banks and to threaten an inundation.It is true that intervals were occurring when the sun made his appearance from his cloudy tabernacle, and with his golden rays caused everything around to smile, enticing the butterfly forth from the bush, and the lizard from the hollow tree, and I invariably availed myself of these intervals to take a hasty promenade.

O how pleasant it is, especially in springtide, to stray along the shores of the Guadalquivir.Not far from the city, down the river, lies a grove called Las Delicias, or the Delights.It consists of trees of various kinds, but more especially of poplars and elms, and is traversed by long shady walks.This grove is the favourite promenade of the Sevillians, and there one occasionally sees assembled whatever the town produces of beauty or gallantry.There wander the black-eyed Andalusian dames and damsels, clad in their graceful silken mantillas; and there gallops the Andalusian cavalier, on his long-tailed thick-maned steed of Moorish ancestry.As the sun is descending, it is enchanting to glance back from this place in the direction of the city; the prospect is inexpressibly beautiful.Yonder in the distance, high and enormous, stands the Golden Tower, now used as a toll-house, but the principal bulwark of the city in the time of the Moors.

It stands on the shore of the river, like a giant keeping watch, and is the first edifice which attracts the eye of the voyager as he moves up the stream to Seville.On the other side, opposite the tower, stands the noble Augustine convent, the ornament of the faubourg of Triana, whilst between the two edifices rolls the broad Guadalquivir, bearing on its bosom a flotilla of barks from Catalonia and Valencia.Farther up is seen the bridge of boats which traverses the water.The principal object of this prospect, however, is the Golden Tower, where the beams of the setting sun seem to be concentrated as in a focus, so that it appears built of pure gold, and probably from that circumstance received the name which it now bears.Cold, cold must the heart be which can remain insensible to the beauties of this magic scene, to do justice to which the pencil of Claude himself were barely equal.Often have I shed tears of rapture whilst I beheld it, and listened to the thrush and the nightingale piping forth their melodious songs in the woods, and inhaled the breeze laden with the perfume of the thousand orange gardens of Seville:

"Kennst du das land wo die citronem bluhen?"The interior of Seville scarcely corresponds with the exterior: the streets are narrow, badly paved, and full of misery and beggary.The houses are for the most part built in the Moorish fashion, with a quadrangular patio or court in the centre, where stands a marble fountain, constantly distilling limpid water.These courts, during the time of the summer heats, are covered over with a canvas awning, and beneath this the family sit during the greater part of the day.In many, especially those belonging to the houses of the wealthy, are to be found shrubs, orange trees, and all kinds of flowers, and perhaps a small aviary, so that no situation can be conceived more delicious than to lie here in the shade, hearkening to the song of the birds and the voice of the fountain.

Nothing is more calculated to interest the stranger as he wanders through Seville, than a view of these courts obtained from the streets, through the iron-grated door.Oft have Istopped to observe them, and as often sighed that my fate did not permit me to reside in such an Eden for the remainder of my days.On a former occasion, I have spoken of the cathedral of Seville, but only in a brief and cursory manner.It is perhaps the most magnificent cathedral in all Spain, and though not so regular in its architecture as those of Toledo and Burgos, is far more worthy of admiration when considered as a whole.It is utterly impossible to wander through the long aisles, and to raise one's eyes to the richly inlaid roof, supported by colossal pillars, without experiencing sensations of sacred awe, and deep astonishment.It is true that the interior, like those of the generality of the Spanish cathedrals, is somewhat dark and gloomy; yet it loses nothing by this gloom, which, on the contrary, rather increases the solemnity of the effect.

Notre Dame of Paris is a noble building, yet to him who has seen the Spanish cathedrals, and particularly this of Seville, it almost appears trivial and mean, and more like a town-hall than a temple of the Eternal.The Parisian cathedral is entirely destitute of that solemn darkness and gloomy pomp which so abound in the Sevillian, and is thus destitute of the principal requisite to a cathedral.

同类推荐
  • 本草便读

    本草便读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 观音义疏

    观音义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元史

    元史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金匮玉函要略述义

    金匮玉函要略述义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 唯有星辰不负夜

    唯有星辰不负夜

    他曾说,每一颗星星都是他的朋友,从今以后这些星星也会是她的朋友。然而,当他也成为夜空中的一颗星星,她却再也不记得星星是她的朋友。他曾说,这个世界上没有人比他更了解她,他所做的一切只是因为太爱她。然而,当虚假掩埋真相,仇恨蒙蔽双眼,她把枪口对准他的胸膛。他曾说,她不过是他复仇的一颗子弹,除了命中敌人的心脏之外毫无用处。然而,当她身临险境,他心急如焚忧心忡忡;当她与其他男人亲密无间,他妒火中烧,终于拥她入怀,“你只能是我的。”
  • 上古世纪之影子与鹰

    上古世纪之影子与鹰

    曾经的影子鹰头领亚伦重返而归,他是否能将腐败沉沦的影子鹰重新翱翔出新的天际。在这个腐化无能的国度里,他需要杀出一条血路。他的身份,他的实力,他的一切都需要重新开始。从一个卑微的奴隶身份,一个角斗士的职业,开创出一个新的,属于哈里兰真正的国度。为此,他不惜将自己的野心袒露在胸前。将开拓作为自己的目标,只有杀戮和荣耀才能完成自己的征程。
  • 新课标课外快乐阅读丛书——快乐心灵的海洋故事

    新课标课外快乐阅读丛书——快乐心灵的海洋故事

    快乐阅读,陶冶心灵,这对于提高广大中小学生的阅读写作能力,培养语文素养,促进终身学习等都具有深远的意义。现代中小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才能有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界的蓝天。
  • 调包公主——青离

    调包公主——青离

    莫青离,从小被调包出宫的公主,十六年后,却喜欢上那个被自己叫了十六年的哥哥莫靖南,为了他,她嫁给她从没见过面的张华,受尽了非人的虐待。却被阴落救了出来,谁知道这个男人,竟连续救了她三次…在她要回水月国时,被北漠王子恩克劫持,从此,北漠大帝辉墨延发誓,他一定会让她做他的王后…
  • 武极仙圣

    武极仙圣

    天是何物?武从何来?吾为何降生于世?能否摆脱天地控术,全凭吾一念
  • 莫名和谐的皇室生活

    莫名和谐的皇室生活

    玩游戏穿越了,李方表示很淡定,宅了这么久什么没看过,可是这个皇室生活也太和谐了吧,说好的帝位争夺,官场倾轧,后宫争宠呢。放眼望去,四海生平,举世繁荣,万国来朝,盛世乾坤。于是,李方开始了和谐的皇室生活。。。。
  • 那时年少只怪把爱说得太早

    那时年少只怪把爱说得太早

    一名因成绩不理想以及到处惹祸的男孩在留级复读六年级时候,只因刚进班门时候多看了那个女孩一眼,便在心里埋下爱根,在此间发生了很多感人故事,最后他们能够如愿在一起吗?
  • 血蔷薇国度之凌落之歌

    血蔷薇国度之凌落之歌

    他是双面人王子,对任何人都是那么冷漠,除了对他唯一的亲人和她;她是双人格公主,美丽的外貌让人们认为难以接近,实际温柔可爱。他是学生会会长,高贵儒雅的千金少爷;她是孤儿院院长最看重的孩子,从小干粗活的孤儿。“即使你失去了所有,我也会陪着你。”“不论你身份贵贱,你都是我的。”当他遇上了她,又会如何演奏出一首凌落城之歌?敬请期待。
  • 穷人好办事:创富与成功需要掌握的办事方法

    穷人好办事:创富与成功需要掌握的办事方法

    过去常说,一无所有的人办事,一个字:难。正所谓“人穷办事难”。贫穷失败、怀才不遇的人说话,一个字:轻。正所谓“人微言轻”。其实,办事不难,因为在大多数情况下,决定办事成败的并不完全是你所拥有的关系、背景和财富。有那么多成功和富有的人都曾经一贫如洗,但最终靠着自己的奋斗精神和办事绝招,一步一步改变了自己的命运和前程。本书概括起来将从三个方面提升你的办事能力:第一,树立正确的办事心态;第二,办事才能是一个人的核心能力;第三,把办事当成人生的挑战和乐趣。
  • 亘古帝皇

    亘古帝皇

    一个被人遗弃的孤儿。在偶然的机会中加入北山城五大家族之一的于家,成为最低等的仆人,14年受尽屈辱。最终被赶出家族,在濒临死亡之际,一位老者将其救下,并传授神功,从此咸鱼翻身斗苍天,败帝王,走向人生巅峰