登陆注册
26207600000101

第101章 Hungarian Mystery Stories (1)

Ferencz MolnarThe Living Death Here is a very serious reason, my dear sisters, why at last, after an absence of twenty years in America, I am confiding to you this strange secret in the life of our beloved and lamented father, and of the old house where we were children together. The truth is, if I read rightly the countenances of my physicians as they whisper to each other by the window of the chamber in which I am lying, that only a few days of this life remain to me.

It is not right that this secret should die with me, my dear sisters. Though it will seem terrible to you, as it has to me, it will enable you to better understand our blessed father, help you to account for what must have seemed to you to be strange inconsistencies in his character. That this secret was revealed to me was due to my indolence and childish curiosity.

For the first, and the last, time in my life I listened at a keyhole. With shame and a hotly chiding conscience I yielded to that insatiable curiosity--and when you have read these lines you will understand why I do not regret that inexcusable, furtive act.

I was only a lad when we went to live in that odd little house.

You remember it stood in the outskirts of Rakos, near the new cemetery. It stood on a deep lot, and was roughly boarded on the side which looked on the highway. You remember that on the first floor, next the street, were the room of our father, the dining room, and the children's room. In the rear of the house was the sculpture studio. There we had the large white hall with big windows, where white-clothed laborers worked. They mixed the plaster, made forms, chiseled, scratched, and sawed. Here in this large hall had our father worked for thirty years.

When I arrived, in the holidays, I noted a change in our father's countenance. His beard was white, even when he did not work with the plaster. Through his strong spectacles his eyes glittered peculiarly. He was less calm than formerly. And he did not speak much, but all the more did he read.

Why, we all knew that after the passing away of our mother he became a bookworm, reading very often by candlelight until morning.

Then did it happen, about the fourth day after my arrival. I spent my leisure hours in the studio; I carved little figures, formed little pillar heads from the white plaster. In the corner a big barrel stood filled with water. It was noon; the laborers went to lunch.

I sat down close to the barrel and carved a Corinthian pillar.

Father came into the studio and did not notice me. He carried in his hands two plates of soup. When he came into the studio he closed the door behind him and looked around in the shop, as though to make sure he was not observed. As I have said, he did not notice me. I was astonished. Holding my breath, I listened.

Father went through the large hall, and then opened a small door, of which I knew only so much that it led into a chamber three steps lower than the studio.

I was full of expectation: I listened. I did not hear a word of conversation. Presently father came back with the empty plates in his hand. Somebody bolted the chamber's door behind him.

Father went out of the studio, and I, much embarrassed, crept from behind the barrel.

I knew that the chamber had a window, which looked back toward the plowed fields. I ran out of the studio and around the house. Much to my astonishment, the chamber's window was curtained inside. Alarge yellow plaid curtain hid everything from view. But I had to go, anyway, for I heard Irma's voice calling from the yard:

"Antal, to lunch!"

I sat down to the table with you, my sisters, and looked at father.

He was sitting at the head of the table, and ate without saying a word.

Day after day I troubled my head about this mystery in the chamber, but said not a word to anybody. I went into the studio, as usual, but I did not notice anything peculiar. Not a sound came from the chamber, and when our father worked in the shop with his ten laborers he passed by the small door as if beyond it there was nothing out of the ordinary.

On Thursday I had to go back to Germany. On Tuesday night curiosity seized me again. Suddenly I felt that perhaps never would I know what was going on in my father's house. That night, when the working people were gone, I went into the studio. For a long time I was lost in my thoughts. All kinds of romantic ideas passed through my head, while my gaze rested on that small mysterious chamber door.

In the studio it was dark already, and from under the small door in a thin border a yellow radiance poured out. Suddenly I regained my courage. I went to the door and listened. Somebody was speaking.

It was a man's voice, but I did not understand what he was saying.

I was putting my ear close to the door, when I heard steps at the front of the studio. Father came.

I quickly withdrew myself behind the barrel. Father walked through the hall and knocked on the door softly. The bolt clicked and the door opened. Father went into the chamber and closed the door immediately and locked it.

Now all discretion and sense of honor in me came to an end.

Curiosity mastered me. I knew that last year one part of this small room had been partitioned off and was used as a woodhouse.

And I knew that there was a possibility of going into the woodhouse through the yard.

I went out, therefore, but found the woodhouse was closed. Driven by trembling curiosity, I ran into the house, took the key of the woodhouse from its nail, and in a minute, through the crevice between two planks, I was looking into that mysterious little room.

There was a table in the middle of the room, and beside the wall were two straw mattresses. On the table a lighted candle stood. Abottle of wine was beside it, and around the table were sitting father and two strangers. Both the strangers were all in black.

Something in their appearance froze me with terror.

I fled in a panic of unreasoning fear, but returned soon, devoured by curiosity.

同类推荐
热门推荐
  • 进一步就成功

    进一步就成功

    进一步就成功现在如何,处于什么情况,不要灰心,不要丧气,不要比,也不要靠,只看自己,只要比过去前进了一步,哪怕是一小步,就是成功!
  • 夏夜不离:腹黑小姐有点冷

    夏夜不离:腹黑小姐有点冷

    她本冷心,却误惹”火“上身,当冰火两极相碰,是冰融还是火熄?一切的一切,都是X。”夏挽歌!你怎么能和别人走怎么近?“”夏挽歌!你怎么能对我发脾气?“”夏挽歌!你怎么能不理我?“”夏挽歌!“”夏挽歌!““夏挽歌!”......“挽歌,若再世重逢,你是否已放下仇恨,重新找回那个小女孩?“
  • 爆笑小冤家:整不死你,我投降

    爆笑小冤家:整不死你,我投降

    记者:“请问婚后对爱情什么想法?”叶浣浣:“爱情就像鬼,相信的人多,看见的人少。”记者囧:“婚前韩少对你讲过不少情话吧?”叶浣浣:“恩,但我现在相信世间有鬼,也不愿相信他那张嘴。”记者抹汗:“韩少有送你花没?”浣浣:“他天天送。”记者振奋:“什么花?”浣浣狡猾一笑:“有钱花。”
  • Manon Lescaut

    Manon Lescaut

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • tfboys之星星的爱

    tfboys之星星的爱

    王源,你是我生命中那唯一的一抹绿,我称之为星星人生中的一抹绿。王俊凯,我本以为张川崎是我最爱的,也是我最恨的,可是你爱我的深,伤我的也深。千玺,我们在彼此爱着对方,也同时在折磨着对方。
  • 异界之假面骑士系统

    异界之假面骑士系统

    一个喜欢假面骑士的少年,穿越到异界发现自己的金手指是假面骑士系统,他会怎样。他为何会穿越,为何有假面骑士系统,这一切是天意?还是阴谋?
  • 燕兰小谱

    燕兰小谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王的独宠:佳人一笑很妖孽

    王的独宠:佳人一笑很妖孽

    人家一穿越,都能当个将军小姐,丞相千金的,最差,好歹也是个只卖艺不卖身青楼红牌。可她怎么一穿越就成了大将军府的.......丫鬟。丫鬟也就算了,好歹让她自由自在地度过余生啊?都怪那个狗皇帝,非要给他弟弟指一门亲事,挑来挑去选中了尹将军家的尹绯绯。一日,某王爷闹上门来要退婚,“尹将军,并非是本王不顾及你将军府的颜面,只是本王早已心有所属,就是她。”可是谁知某三炮王爷,随手一指,就指到了她的头上。尹绯绯和尹佳人同时怔住了。“是她?”“是我?”夜黑风高之时,正是谈情说爱的良机。他含情脉脉地对她说:北方有佳人,一笑而倾城,再笑而倾国。她满是挑衅地回应说:南城有佳人,一笑很妖孽,再笑更妖孽。
  • 有你,时光恰好

    有你,时光恰好

    她是一名普通的初中生,善良,单纯,天真、可爱…她是一位美女老师,认真,负责,两人亲密无间。但命运总是捉弄人,一场意外的车祸,记忆的丢失,一切被打回原型,再见面…只是陌路人。人生若只如初见,究竟是轮回,还是初见?再相见,是否还会碰撞出以往的火花?纯情校园中,一切都是如此单纯,为了爱情,可以义无反顾,冲破任何阻碍。为了你,我可以付出一切,只是希望在最美的年华里,不辜负自己的青春,你能知道,我爱你,就足够……
  • 梦随心愿

    梦随心愿

    一对天上的金童玉女,因被迫下落到凡俗,她爱做梦,他却不能言语,但是一见到他却能轻易的喊出他的名字“梦”,他们到底又有什么关系;人世间奇异的白水珠,白棋珠,白蛇珠又是怎样的一个传奇故事,他们又到底会遇到什么样的困难……