登陆注册
26207600000041

第41章 Feodor Mikhailovitch Dostoyevsky(21)

"Absurd! Don't you believe a word of it! Besides, I need not urge you to that effect--of course you are convinced," observed Raskolnikoff, beside himself with passion. But Porphyrius Petrovitch did not seem to hear these singular words.

"How could you have gone out if you had not been delirious?" asked Razoumikhin, getting angry in his turn. "Why have gone out at all?

What was the object of it? And, above all, to go in that secret manner? Come, now, make a clean breast of it--you know you were out of your mind, were you not? Now that danger is gone by, I tell you so to your face.""I had been very much annoyed yesterday," said Raskolnikoff, addressing the magistrate, with more or less of insolence in his smile, "and, wishing to get rid of them, I went out to hire lodgings where I could be sure of privacy, to effect which I had taken a certain amount of money. Mr. Zametoff saw what I had by me, and perhaps he can say whether I was in my right senses yesterday or whether I was delirious? Perhaps he will judge as to our quarrel." Nothing would have pleased him better than there and then to have strangled that gentleman, whose taciturnity and equivocal facial expression irritated him.

"In my opinion, you were talking very sensibly and even with considerable shrewdness; only I thought you too irritable,"observed Zametoff off-handedly.

"Do let us have some tea! We are as dry as fishes!" exclaimed Razoumikhin.

"Good idea! But perhaps you would like something more substantial before tea, would you?""Look alive, then!"

Porphyrius Petrovitch went out to order tea. All kinds of thoughts were at work in Raskolnikoff's brain. He was excited. "They don't even take pains to dissemble; they certainly don't mince matters as far as I am concerned: that is something, at all events! Since Porphyrius knew next to nothing about me, why on earth should he have spoken with Nicodemus Thomich Zametoff at all? They even scorn to deny that they are on my track, almost like a pack of hounds! They certainly speak out plainly enough!" he said, trembling with rage. "Well, do so, as bluntly as you like, but don't play with me as the cat would with the mouse! That's not quite civil, Porphyrius Petrovitch; I won't quite allow that yet!

I'll make a stand and tell you some plain truths to your faces, and then you shall find out my real opinion about you!" He had some difficulty in breathing. "But supposing that all this is pure fancy?--a kind of mirage? Suppose I had misunderstood? Let me try and keep up my nasty part, and not commit myself, like the fool, by blind anger! Ought I to give them credit for intentions they have not? Their words are, in themselves, not very extraordinary ones--so much must be allowed; but a double meaning may lurk beneath them. Why did Porphyrius, in speaking of the old woman, simply say 'At her place?' Why did Zametoff observe that I had spoken very sensibly? Why their peculiar manner?--yes, it is this manner of theirs. How is it possible that all this cannot have struck Razoumikhin? The booby never notices anything! But I seem to be feverish again! Did Porphyrius give me a kind of wink just now, or was I deceived in some way? The idea is absurd! Why should he wink at me? Perhaps they intend to upset my nervous organization, and, by so doing, drive me to extremes! Either the whole thing is a phantasmagoria, or--they know!"These thoughts flashed through his mind with the rapidity of lightning. Porphyrius Petrovitch came back a moment afterwards.

He seemed in a very good temper. "When I left your place yesterday, old fellow, I was really not well," he commenced, addressing Razoumikhin with a cheeriness which was only just becoming apparent, "but that is all gone now.""Did you find the evening a pleasant one? I left you in the thick of the fun; who came off best?""Nobody, of course. They caviled to their heart's content over their old arguments.""Fancy, Rodia, the discussion last evening turned on the question:

'Does crime exist? Yes, or No.' And the nonsense they talked on the subject!""What is there extraordinary in the query? It is the social question without the charm of novelty," answered Raskolnikoff abruptly.

"Talking of crime," said Porphyrius Petrovitch, speaking to Raskolnikoff, "I remember a production of yours which greatly interested me. I am speaking about your article ON CRIME. I don't very well remember the title. I was delighted in reading it two months ago in the Periodical Word.""But how do you know the article was mine? I only signed it with an initial.""I discovered it lately, quite by chance. The chief editor is a friend of mine; it was he who let out the secret of your authorship. The article has greatly interested me.""I was analyzing, if I remember rightly, the psychological condition of a criminal at the moment of his deed.""Yes, and you strove to prove that a criminal, at such a moment, is always, mentally, more or less unhinged. That point of view is a very original one, but it was not this part of your article which most interested me. I was particularly struck by an idea at the end of the article, and which, unfortunately, you have touched upon too cursorily. In a word, if you remember, you maintained that there are men in existence who can, or more accurately, who have an absolute right to commit all kinds of wicked, and criminal acts--men for whom, to a certain extent, laws do not exist.""Is it not very likely that some coming Napoleon did for Alena Ivanovna last week?" suddenly blustered Zametoff from his corner.

Without saying a word, Raskolnikoff fixed on Porphyrius a firm and penetrating glance. Raskolnikoff was beginning to look sullen. He seemed to have been suspecting something for some time past. He looked round him with an irritable air. For a moment there was an ominous silence. Raskolnikoff was getting ready to go.

同类推荐
热门推荐
  • 嫡女见闻录

    嫡女见闻录

    一觉醒来成了侯府嫡女,她的手上却是一副烂牌。亲爹不喜,后娘冷淡,连屋里的丫鬟都敢对她甩脸子。六小姐顾婉容不由长长叹了一口气,穿越事小,舒坦事大。为了能舒舒服服的活下去,这小小的宅门,以后便是她奋斗的天地。
  • 第一等弃妃

    第一等弃妃

    孟如药,本是二十一世纪的顶尖杀手,一朝穿越,变成被人抓奸在床的可怜小弃妇。当古代封建的冷血王爷,老马失蹄,被昔日呆傻的弃妃用刀抵在咽喉。究竟谁才是真正隐藏不露的高手?
  • 杀神之路:无情

    杀神之路:无情

    天若挡我,我就毁天;地若挡我,我即灭地。神若挡我,我便杀神;魔若挡我,我顺斩魔。我并不是出生华丽,也不是天赋异禀。我只是一个来自人间的普通凡人,我不会魔法,不会武功,但我会创造一条新的路,一条杀神之路。天道无情,我顺天道。但我必将超越天道,主宰世界,人间是我的起点,但绝对不会是我的终点。天若如何,地若如何,我将毁天灭地。神若如何,魔若如何,我必将杀神斩魔。杀神之路,不会有情。无情,是一条不归路,同时,也是一条回头路。回眸的瞬间,发现自己,已经站在这个世界的巅峰。转头的一视,发现自己,已经超越了这个世界的巅峰。谁若挡我,杀。因为,我是——杀神!
  • 厉冰冰离婚记

    厉冰冰离婚记

    原来,你的欲望,我的仇恨,可以轻易抹去曾经的美好,小夫妻时代的预约婚姻,你真的伤得起吗?一个女人放松了对自己的要求,这个世界就会变得残忍起来。恨一个伤害过你的人,累:原谅一个伤害过你的人。更累。因为你不知道这个人值不值得你原谅,更不知道这个人将来会不会再伤害你。
  • 我真是读书人

    我真是读书人

    艾昆穿越了,慢慢的发现这是个读书人掌控天地伟力的世界,在这里没有百家争鸣,没有唐诗宋词,在这里只是儒家为尊,儒门一家独大!穿越的艾昆所作所为皆不被此方世界的读书人所承认,但是艾昆依然在这个不被承认的世界中迸发出了文艺婊的孽障光芒!“此子如此不务正业,乃是我等读书人中莫大的耻辱,我强烈要求剥夺此子文人表率称号,以儆效尤!”翰林院掌院学士拍着桌子如是说道。“此人如此阳奉阴违,阴险狡诈,朝三暮四,朝秦暮楚,简直就是读书人中的败类,我强烈要求诸位半圣与我联手,废了此子文位!”某国半圣义愤填膺的道。艾昆满脸不耐烦的扣着鼻屎道:“诸位,我真是读书人啊!”
  • EXO之微凉徒眸意

    EXO之微凉徒眸意

    记不清多久,她已再也没有回过这个熟悉的城市。不是怕遇到记忆,而是怕回忆会心痛。每次也只是匆匆地经过……这次,怕是不得不留下了。一年的时间,遇到了他,遇到他,也算是三生有幸吧。指针转动,指向十二点,一切,也该回归原来了。染指流年如梦初醒南柯一梦浮光掠影此生不弃
  • 命运大作手

    命运大作手

    命运如此玄妙,冥冥中似乎早有注定,愿意的,命运引领着走,不愿意的,命运拖着走。
  • 错爱素小姐

    错爱素小姐

    一江山丑女,突然转世,谜团?她重生了,从此不再是那个没钱的丑丫鬟了,一切都将是一场梦,身份谜团,却人称素心,素家继承人,她受万人仰慕。是谁?背后捅刀?奸险女孩儿?是身边人?
  • 魔凤契约

    魔凤契约

    (全本决定永久免费完结,另外影的故事正在上演:爆笑穿越:鬼马狂妃霸上爷)现代黑帮统治者,夜家独女夜麟舞。生赋异能,善剑和近身战!天性冷酷如冰山。因一个从小随身的血玉而穿越异世,为烈家废物小姐。他,充满神秘如迷般的男子,冷傲,狂妄,睥睨一切,拥有另人咋舌,痴迷的强大能力。初次见,他冷酷而忧郁,仿佛不食人间烟火的神仙!她却在他的乐声中沉迷,对他引起了兴趣。第二次相见,他处于生死之中,她予命相救,从此,牵上了不可磨灭的情缘。她开始为他走上强者道路,只为配他,却不知,那上族的恩怨阴谋,正在悄临……??
  • 热血烽烟

    热血烽烟

    小说主人公戚蕴进,是一个武林高手,与日军作战曲曲折折,与情人相会缠缠绵绵。母亲遇难,情人被炸,他伤心欲绝,奋起报仇。