登陆注册
26209600000171

第171章

``What the deuce is the matter here?'' he exclaimed, hastily adjusting his head-gear; ``I have been following you in fear of finding your idle loggerhead knocked against one rock or other, and here I find you parted with your Bucephalus, and quarrelling with Sweepclean.A messenger, Hector, is a worse foe than a _phoca,_ whether it be the _phoca barbata,_ or the _phoca vitulina_ of your late conflict.''

``D--n the _phoca,_ sir,'' said Hector, ``whether it be the one or the other--I say d--n them both particularly! I think you would not have me stand quietly by and see a scoundrel like this, because he calls himself a king's messenger, forsooth--(Ihope the king has many better for his meanest errands)--insult a young lady of family and fashion like Miss Wardour?''

``Rightly argued, Hector,'' said the Antiquary; ``but the king, like other people, has now and then shabby errands, and, in your ear, must have shabby fellows to do them.But even supposing you unacquainted with the statutes of William the Lion, in which _capite quarto versu quinto,_ this crime of deforcement is termed _despectus Domini Regis_--a contempt, to wit, of the king himself, in whose name all legal diligence issues,--could you not have inferred, from the information I took so much pains to give you to-day, that those who interrupt officers who come to execute letters of caption, are _tanquam participes criminis rebellionis?_ seeing that he who aids a rebel, is himself, _quodammodo,_ an accessory to rebellion--But I'll bring you out of this scrape.''

He then spoke to the messenger, who, upon his arrival, had laid aside all thoughts of ****** a good by-job out of the deforcement, and accepted Mr.Oldbuck's assurances that the horse and taxed-cart should be safely returned in the course of two or three hours.

``Very well, sir,'' said the Antiquary, ``since you are disposed to be so civil, you shall have another job in your own best way --a little cast of state politics--a crime punishable _per Legem Juliam,_ Mr.Sweepclean--Hark thee hither.''

And after a whisper of five minutes, he gave him a slip of paper, on receiving which, the messenger mounted his horse, and, with one of his assistants, rode away pretty sharply.The fellow who remained seemed to delay his operations purposely, proceeded in the rest of his duty very slowly, and with the caution and precision of one who feels himself overlooked by a skilful and severe inspector.

In the meantime, Oldbuck, taking his nephew by the arm, led him into the house, and they were ushered into the presence of Sir Arthur Wardour, who, in a flutter between wounded pride, agonized apprehension, and vain attempts to disguise both under a show of indifference, exhibited a spectacle of painful interest.

``Happy to see you, Mr.Oldbuck--always happy to see my friends in fair weather or foul,'' said the poor Baronet, struggling not for composure, but for gaiety--an affectation which was strongly contrasted by the nervous and protracted grasp of his hand, and the agitation of his whole demeanour--``I am happy to see you.You are riding, I see--I hope in this confusion your horses are taken good care of--I always like to have my friend's horses looked after--Egad! they will have all my care now, for you see they are like to leave me none of my own--he! he! he! eh, Mr.Oldbuck?''

This attempt at a jest was attended by a hysterical giggle, which poor Sir Arthur intended should sound as an indifferent laugh.

``You know I never ride, Sir Arthur,'' said the Antiquary.

``I beg your pardon; but sure I saw your nephew arrive on horseback a short time since.We must look after officers'

horses, and his was as handsome a grey charger as I have seen.''

Sir Arthur was about to ring the bell, when Mr.Oldbuck said, ``My nephew came on your own grey horse, Sir Arthur.''

``Mine!'' said the poor Baronet; ``mine was it? then the sun had been in my eyes.Well, I'm not worthy having a horse any longer, since I don't know my own when I see him.''

``Good Heaven!'' thought Oldbuck, ``how is this man altered from the formal stolidity of his usual manner!--he grows wanton under adversity--_Sed pereunti mille figur<ae>._''--He then proceeded aloud--``Sir Arthur, we must necessarily speak a little on business.''

``To be sure,'' said Sir Arthur; ``but it was so good that Ishould not know the horse I have ridden these five years--ha!

ha! ha!''

``Sir Arthur,'' said the Antiquary, ``don't let us waste time which is precious; we shall have, I hope, many better seasons for jesting--_desipere in loco_ is the maxim of Horace.I more than suspect this has been brought on by the villany of Dousterswivel.''

``Don't mention his name, sir!'' said Sir Arthur; and his manner entirely changed from a fluttered affectation of gaiety to all the agitation of fury; his eyes sparkled, his mouth foamed, his hands were clenched--``don't mention his name, sir,'' he vociferated, ``unless you would see me go mad in your presence! That I should have been such a miserable dolt--such an infatuated idiot--such a beast endowed with thrice a beast's stupidity, to be led and driven and spur-galled by such a rascal, and under such ridiculous pretences!--Mr.Oldbuck, Icould tear myself when I think of it.''

``I only meant to say,'' answered the Antiquary, ``that this fellow is like to meet his reward; and I cannot but think we shall frighten something out of him that may be of service to you.He has certainly had some unlawful correspondence on the other side of the water.''

``Has he?--has he?--has he indeed?--then d--n the house-hold goods, horses, and so forth--I will go to prison a happy man, Mr.Oldbuck.I hope in heaven there's a reasonable chance of his being hanged?''

同类推荐
热门推荐
  • 冥帝宠妻:纨绔大小姐

    冥帝宠妻:纨绔大小姐

    医城中人人皆知,老城主是一位战功赫赫的老将军,城主和城主夫人也是英雄豪杰,少城主是医城第一天才,可独独只有城主府大小姐,纨绔成性,而且是个不能修炼的废物,其最大的爱好就是调戏美男,典型的纨绔废柴一枚。城中不少美男都受到“侵害”,却也无可奈何,谁让人家有个护短的爷爷,宠女的父母,妹控的哥哥呢?新来的这位怎么回事?敢跟我抢孙女?敢跟我抢女儿?敢跟我抢妹妹?后面排队去。
  • Letters From High Latitudes

    Letters From High Latitudes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一品贵相

    一品贵相

    她是江南首富的独女,富可敌国,本该幸福一生。却因乌龙,一道密旨,不得不一出生就扮作男子。从小,阅读三书五经,习辅国之道,文成武略,只为辅佐太子登上皇位,救下这江山万里。只不过,这救国归救国,太子,你动手动脚是干嘛,诶,你,唔..唔。话不多说,欢迎跳坑
  • 太清服气口诀

    太清服气口诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 活宝特工之欢喜冤家

    活宝特工之欢喜冤家

    搞什么鬼,执行一个任务也可以穿越。月魅看着这个发着淡淡的紫光的手镯,郁闷至极。穿就穿嘛,怎么还要遇到这种奇葩。我弱小的心灵啊。(娘子,你都不理银家了,银家好伤心啊。~~~~(>_<)~~~~)
  • 王的女人:风萧萧青丝寥寥

    王的女人:风萧萧青丝寥寥

    她是世间少有之绝色,他是现世天上之仙姿,她进他便退,她退他便追,人生漫路,唯有你可,若爱为伴,山明水秀。
  • 念心咒

    念心咒

    十三岁与他偷尝禁果,成了她挥之不去的梦魇。青灯佛下,木鱼念珠,隐世五年,只为了虔心赎罪。可是他却不肯放过她,念心一咒意难平。再次见面,他残忍地擒着笑,说:“你,注定是我的妻。”原来,她,竟逃不掉……
  • 守坟人之鬼谈

    守坟人之鬼谈

    世人皆知坟有守坟人,却以为守坟人既是看坟之人,但两只却又显著之不同,守坟人,非有降鬼驱魔之能者不能胜任。而我,就是一个守坟人。
  • 遗城初世纪

    遗城初世纪

    命运是一个很大的轮盘,生或死,对或错,都早已注定。只是,真得很不甘心啊。真的,无法放弃啊。也许,这就是我们为何只是凡人的原因,因为,我们放不下。那就,放手一搏!遍体鳞伤又怎样?!只要,不曾给以后留下遗憾就够了!
  • 流光永驻

    流光永驻

    苏锦深,筑起铜墙铁壁,躲在这盔甲后披荆斩棘,孤军奋战。陈致善,选择依赖一切,以短暂的慰藉安抚自己。两个人,如同孤独的两面,却从一开始就交织在了一起。这本是一个安定的时代,却成长出最没有安全感的一群人,以各自的方式,抵御洞悉生命后的种种无奈,在这纷繁复杂的世界中挣扎、成长。