登陆注册
26234700000026

第26章

D’Artagnan ran after her. It was not a very difficult thing for him to overtake a woman embarrassed with her cloak. He came up to her before she had traversed a third of the street. The unfortunate woman was exhausted, not by fatigue, but by terror; and when D’Artagnan placed his hand upon her shoulder, she sank upon one knee, crying in a choking voice,“Kill me, if you will; you shall know nothing!”

D’Artagnan raised her by passing his arm round her waist; but as he felt by her weight she was on the point of fainting, he made haste to reassure her by protestations of devotion. These protestations were nothing for Madame Bonacieux, for such protestations may be made with the worst intentions in the world; but the voice was all. The young woman thought she recognized the sound of that voice. She opened her eyes, cast a quick glance upon the man who had terrified her so, and at once perceiving it was D’Artagnan, she uttered a cry of joy.

“Oh, it is you, it is you! Thank God, thank God!”

“Yes, it is I,” said D’Artagnan—“it is I, whom God has sent to watch over you.”

“Was it with that intention you followed me?”

“No,” said D’Artagnan—“no, I confess it; it was chance that threw me in your way. I saw a female knocking at the window of one of my friends.”

“One of your friends?” interrupted Madame Bonacieux.

“Without doubt; Aramis is one of my most intimate friends.”

“Aramis! Who is he?”

“Come, come, you won’t tell me you don’t know Aramis?”

“This is the first time I ever heard his name.”

“This is the first time, then, that you ever went to that house?”

“Certainly it is.”

“And you did not know that it was inhabited by a young man?”

“No.”

“My dear Madame Bonacieux, you are charming; but at the same time you are the most mysterious of women.”

“Do I lose much by that?”

“No; you are, on the contrary, adorable!”

“Give me your arm, then.”

“Most willingly. And now?”

“Now take me with you.”

“Where?”

“Where I am going.”

“But where are you going?”

“You will see, because you will leave me at the door.”

“Shall I wait for you?”

“That will be useless.”

“You will return alone, then?”

“Yes.”

“Well, madame, I perceive I must act in accordance with your wishes.”

D’Artagnan offered his arm to Madame Bonacieux, who took it, half laughing, half trembling, and both went up Rue la Harpe. When they reached there the young woman seemed to hesitate, as she had before done in the Rue Vaugirard. Nevertheless, by certain signs she appeared to recognize a door; and approaching that door,“And now, sir,” she said, “it is here I have business. A thousand thanks for your honourable company, which has saved me from all the dangers to which, alone, I might have been exposed. But the moment has come for you to keep your word; I have reached the place of my destination.”

“If you could see my heart,” said D’Artagnan, “you would there read in it so much curiosity that you would pity me, and so much love that you would instantly satisfy my curiosity. We have nothing to fear from those who love us.”

“You speak very soon of love, sir!” she said, shaking her head.

“That is because love has come suddenly upon me, and for the first time, and because I am not twenty years old.”

“Sir,” said the young woman, supplicating him and clasping her hands together—“sir, in the name of Heaven, by a soldier’s honour, by the courtesy of a gentleman, depart! There! hear midnight striking; that is the hour at which I am expected.”

“Madame,” said the young man, bowing, “I can refuse nothing asked of me thus. Be satisfied; I will go.”

And as if he felt that only a violent effort would give him the strength to detach himself from the hand he held, he sprang away, running; while Madame Bonacieux knocked, as she had done at the shutter, three slow regular taps. Then, when he had gained the corner of the street, he looked around. The door had been opened and shut again; the mercer’s pretty wife had disappeared.

D’Artagnan pursued his way. He had given his word not to watch Madame Bonacieux, and if his life had depended upon the place to which she was going, or the person who should accompany her, D’Artagnan would still have returned home, since he had promised that he would do so. In five minutes he was in the Rue des Fossoyeurs.

“Poor Athos!” said he; “he will never guess what all this means. He must have fallen asleep waiting for me, or else he must have returned home, where he will have learned that a woman had been there. A woman at Athos’s house! After all,” continued D’Artagnan, “there was certainly one in Aramis’s house. All this is very strange; I should like to know how it will all end.”

“Badly, sir, badly!” replied a voice, which the young man recognized as Planchet’s; for, soliloquizing aloud, as very preoccupied people do, he had entered the alley, at the end of which were the stairs which led to his chamber.

“How badly? What do you mean by that, you stupid fellow?” asked D’Artagnan. “What has happened, then?”

“All sorts of misfortunes.”

“What?”

“In the first place, M. Athos is arrested.”

“Arrested! Athos arrested! What for?”

“He was found in your lodging; they took him for you.”

“And who arrested him?”

“The guard brought by the men in black whom you put to flight.”

“Why did he not tell them his name? Why did he not tell them he knew nothing about this affair?”

“He took care not to do so, sir. On the contrary, he came up to me, and said, ‘It is your master who needs his liberty at this moment, and not I, since he knows everything and I know nothing. They will believe he is arrested, and that will give him time. In three days I will tell them who I am, and they cannot fail to set me at liberty again.”

“Bravo, Athos! noble heart!” murmured D’Artagnan.

And his legs, already a little fatigued with running about during the day, carried D’Artagnan as fast as they could towards the Rue du Colombier.

M. de Tréville was not at his h?tel. His company was on guard at the Louvre; he was at the Louvre with his company.

同类推荐
  • 大方等大集经贤护分卷第一

    大方等大集经贤护分卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘要语

    大乘要语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Hippolytus

    Hippolytus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Return Of Tarzan

    The Return Of Tarzan

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 云仙杂记

    云仙杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天生煞星

    天生煞星

    他是大山里走出来的男人,会喝酒,爱唱戏,能打拳,猎过野猪,斗过狗熊,当他来到灯红酒绿的花花都市,见识了大都市里形形色色的漂亮女人,他还能否掌控自己的人生?有人说女人是祸水,赵东的人生就像是祸水行舟,不进则退。
  • 希望你幸福

    希望你幸福

    你要学会往前走,往一心要到的地方。纵使百般艰难,相信,我就在身旁。
  • 雨之情

    雨之情

    她是家族千金,有一对孪生弟妹,因为家族报复,而被迫离开家里18年,有着不一样的身份,回到家时得到了弟弟妹妹的关心,爸爸妈妈的疼爱,家族少爷男朋友的体谅和宠溺。很幸福,但是有人羡慕记得恨,被逼的无路可走,只能出国,回来后变得更加强大起来
  • 王子,开着跑车来

    王子,开着跑车来

    天?她居然被绑架了?绑架她的竟然是个黑马大帅哥?不过,很可惜,她天生就对帅哥免疫,初次见面,下手毫不留情!帅哥成了猪哥……只不过——什么?他是她的房东兼雇主?这这这……
  • ballads lyrics and poems of old france

    ballads lyrics and poems of old france

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 被翻译了的意象

    被翻译了的意象

    "诗人",可以说,二十多年来,我行走在四条路上:诗歌之路,学术之路,翻译之路,散文之路,而这四条路,似乎都重叠在一条路上:诗人之路。于是,回首往昔,我所走过的大抵是一条诗歌人生路。
  • 若爱,请勿放手

    若爱,请勿放手

    小时候的模糊记忆,小时候的意外相遇,长大后的再次相遇,却谁也不认识谁。五年的感情,最后对方却说喜欢的还是青梅竹马。独自外出七年,回来后却在朋友的婚礼上相遇。再次询问,他依旧说不喜欢她。一次次的伤害,却引发身世之谜,她坚持了那么久的信念,付出了那么多年的家庭,却告诉她那一切从始至终都不属于她。再一次的分离,却是在那样的情况下。一番苦苦寻找,终于找到了她。他紧紧的抱着她说,前两次我都让你独自离开,我不会再让你离开第三次了。爱上你,绝非一个意外。刚开始,我以为是因为他有你的影子。后来,我发现,我错了,也许一开始满心里都是你。若爱,请勿放手。错过的,或许是一辈子的痛苦与悔恨。
  • 梵临天下

    梵临天下

    正道如何?邪道又如何?吾自问心无愧,伫立天地间!帝王如何?宗门又如何?待怒发冲冠时,挥手覆灭之!
  • 悠然只准见南山

    悠然只准见南山

    悠然睡梦中感觉被人摁在了怀里,细细密密的呼吸一点一点砸落在肌肤上,习惯性地转过身搂住火热的身躯,下一秒,仿佛想起了什么,悠然猛的将他推开。将被子扯到胸前,呼吸紊乱得要命。“慌什么,是我。”悠然借着月光只微微看到他的轮廓,虽看不清面孔,可听到熟悉的声音之后,悠然害怕的心终于偃旗息鼓。
  • 夏夜萤火虫

    夏夜萤火虫

    也许这个青春并不快乐,也许这个世界并不美好,但是只要你站在我身边,我就是最幸福的人。