登陆注册
26240900000119

第119章

'Learning without money is anything but desirable,'said the Armenian,'as it unfits a man for humble occupations.It is true that it may occasionally beget him friends;I confess to you that your understanding something of my language weighs more with me than the service you rendered me in rescuing my pocket-book the other day from the claws of that scoundrel whom I yet hope to see hanged,if not crucified,notwithstanding there were in that pocket-book papers and documents of considerable value.Yes,that circumstance makes my heart warm towards you,for I am proud of my language-as I indeed well may be-what a language,noble and energetic!quite original,differing from all others both in words and structure.'

'You are mistaken,'said I;'many languages resemble the Armenian both in structure and words.'

'For example?'said the Armenian.

'For example,'said I,'the English.'

'The English!'said the Armenian;'show me one word in which the English resembles the Armenian.'

'You walk on London Bridge,'said I.

'Yes,'said the Armenian.

'I saw you look over the balustrade the other morning.'

'True,'said the Armenian.

'Well,what did you see rushing up through the arches with noise and foam?'

'What was it?'said the Armenian.'What was it?-you don't mean the TIDE?'

'Do I not?'said I.

'Well,what has the tide to do with the matter?'

'Much,'said I;'what is the tide?'

'The ebb and flow of the sea,'said the Armenian.

'The sea itself;what is the Haik word for sea?'

The Armenian gave a strong gasp;then,nodding his head thrice,'You are right,'said he,'the English word tide is the Armenian for sea;and now I begin to perceive that there are many English words which are Armenian;there is-and-;and there again in French,there is-and-derived from the Armenian.How strange,how singular-I thank you.It is a proud thing to see that the language of my race has had so much influence over the languages of the world.'

I saw that all that related to his race was the weak point of the Armenian.I did not flatter the Armenian with respect to his race or language.'An inconsiderable people,'said I,'shrewd and industrious,but still an inconsiderable people.A language bold and expressive,and of some antiquity,derived,though perhaps not immediately,from some much older tongue.I do not think that the Armenian has had any influence over the formation of the languages of the world,I am not much indebted to the Armenian for the solution of any doubts;whereas to the language of Mr.Petulengro-'

'I have heard you mention that name before,'said the Armenian;'who is Mr.Petulengro?'

And then I told the Armenian who Mr.Petulengro was.The Armenian spoke contemptuously of Mr.Petulengro and his race.'Don't speak contemptuously of Mr.Petulengro,'said I,'nor of anything belonging to him.He is a dark mysterious personage;all connected with him is a mystery,especially his language;but I believe that his language is doomed to solve a great philological problem-Mr.

Petulengo-'

'You appear agitated,'said the Armenian;'take another glass of wine;you possess a great deal of philological knowledge,but it appears to me that the language of this Petulengro is your foible:

but let us change the subject;I feel much interested in you,and would fain be of service to you.Can you cast accounts?'

I shook my head.

'Keep books?'

'I have an idea that I could write books,'said I;'but,as to keeping them-'and here again I shook my head.

The Armenian was silent some time;all at once,glancing at one of the wire cases,with which,as I have already said,the walls of the room were hung,he asked me if I was well acquainted with the learning of the Haiks.'The books in these cases,'said he,'contain the masterpieces of Haik learning.'

'No,'said I;'all I know of the learning of the Haiks is their translation of the Bible.'

'You have never read Z-?'

'No,'said I,'I have never read Z-.'

'I have a plan,'said the Armenian;'I think I can employ you agreeably and profitably;I should like to see Z-in an English dress;you shall translate Z-If you can read the Scriptures in Armenian,you can translate Z-.He is our Esop,the most acute and clever of all our moral writers-his philosophy-'

'I will have nothing to do with him,'said I.

'Wherefore?'said the Armenian.

'There is an old proverb,'said I,'"that a burnt child avoids the fire."I have burnt my hands sufficiently with attempting to translate philosophy,to make me cautious of venturing upon it again';and then I told the Armenian how I had been persuaded by the publisher to translate his philosophy into German,and what sorry thanks I had received;'And who knows,'said I,'but the attempt to translate Armenian philosophy into English might he attended with yet more disagreeable consequences?'

The Armenian smiled.'You would find me very different from the publisher.'

'In many points I have no doubt I should,'I replied;'but at the present moment I feel like a bird which has escaped from a cage,and,though hungry,feels no disposition to return.Of what nation is the dark man below stairs,whom I saw writing at the desk?'

'He is a Moldave,'said the Armenian;'the dog (and here his eyes sparkled)deserves to be crucified,he is continually ****** mistakes.'

The Armenian again renewed his proposition about Z-,which I again refused,as I felt but little inclination to place myself beneath the jurisdiction of a person who was in the habit of cuffing those whom he employed,when they made mistakes.I presently took my departure;not,however,before I had received from the Armenian a pressing invitation to call upon him whenever I should feel disposed.

同类推荐
  • 五经算术

    五经算术

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE PRINCE AND THE PAUPER

    THE PRINCE AND THE PAUPER

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鸡肋编

    鸡肋编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 全元曲戏文

    全元曲戏文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄灵宝玄门大义

    洞玄灵宝玄门大义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 积雪付言斗遍天下:抢邪王

    积雪付言斗遍天下:抢邪王

    二十一世际的顶级特工,因组织怕控制不住风千元和风千姗,派出她们俩最好的姐妹去杀她们,死后不小心穿到飞鸿大陆,灵魂附到一对双胞胎的身躯里。她们轮回了,一旦喝了孟婆汤就会淡忘从前。风停吧,鸟儿不在飞了千年之战还是会将她们引到千年前的战场,将迎来一场厮杀,南宫流风将是你们姐妹厮杀的引子。去吧,世界需要你,积雪,女娲之位永远会是你的,南宫流风也会是你的,杀了付言,他永远会是你的。心在预,脚在含,风雨无阻,爱你十生十世!——风的预。
  • 丐盛天下

    丐盛天下

    乞儿叶君遥,机缘巧合之下成为了傲天阁的正式弟子,从此刀光剑影阴谋诡计迎面而来。人心所在的地方,就是江湖。
  • 嗨,好久不见

    嗨,好久不见

    你第一次遇见他或她,因为爱或是不爱,都遇见了。你第一次和他/她说再见,因为舍或是不舍,都离开了。生活是我们的,又不是我们的。我们经历着,却又无可奈何着。离开时,我们兴高采烈,或是伤心欲绝,因为他们或她们,有我们讨厌的,更多的是我们喜欢的。但是,不管喜欢或是讨厌,当许多年的偶然相遇,你是否还能很坦然的说一声:嘿,好久不见!
  • 魁纹

    魁纹

    有骑牛小童踏青而来,有武林异士纷然而至,遂称为江湖。
  • 我不是双子座

    我不是双子座

    阴差阳错,他们相识相知相爱。原来你不是双子座。是!我是白羊座。
  • 奇妙的人生旅程

    奇妙的人生旅程

    坠入了黑暗的谷底依然拥有光明因不一样的内心觉醒明白自己的生活而活着又是怎样的
  • 王子别跑  百变公主赖上你

    王子别跑 百变公主赖上你

    本文为smile梦系列文。她是公主,他是王子,两小无猜。刚刚承诺要做他的新娘,就遇到了意外,失去了记忆,变成了平民。6年后,她已经是风靡全国的超级童星,解除了封印,恢复了记忆,来到他的学校,阴错阳差的遇见了……在两小无猜到两情相悦的过程中,在她不在的这段时间,他遇到了一个与她一样的金发女孩,并且引出了一个差点让他后悔一生的误会。她,离开了。半年后,她以学生会会长的身份回归,恢复了金色的头发,却说出一句令他震惊的话:“我,安洛丝,就是宁唯薇!”江情翊:“你究竟是谁?”宁唯薇嫣然一笑:“你猜!”18岁时,身份公布,宁唯薇恢复了公主的身份,面对着她的“未婚夫”,妖艳一笑:“我认识你吗?”她好像还有更神秘的身份呢……宁唯薇:“江情翊,没有你,我照样是公主。”江情翊:“宁唯薇,别逞强了,你需要我,我更需要你。”
  • 神佛两立:绝不挚爱

    神佛两立:绝不挚爱

    世间有这么一些人,相爱却不能厮守......她是佛界之人,从混浊地狱出生,是天地养育之人。他是神界之人,本是一个默默的小神,却为她成为九天之上的神君,只在那神帝之下。他和她曾一见就打,如仇敌一般。可他和她却曾也有过一个甜蜜的回忆。他和她本可一世无忧,本可不坠仙。他和她的事,为何天地不容。他和她一同坠命,这一切就将回到原点......
  • 凉了夏天

    凉了夏天

    掩饰住自我的女主遇见一见钟情的男主,原来外表高冷的男主也会秒变逗比。
  • 小哥,笑一个嘛

    小哥,笑一个嘛

    瓶邪向,文文从云顶天宫后,作为一个稻米,第一次写瓶邪的文文,心里很兴奋啊!总之就是各种甜啊甜,绝对治愈啊!这篇文文我是写完了才发的,放心吧,不会是坑哦~