登陆注册
26242100000140

第140章 19th September,1838(1)

To the Rev.A.Brandram (ENDORSED:recd.Sept.28,1838)MADRID,19SEPR.1838,No.16CALLE SANTIAGO.

REVD.AND DEAR SIR,-I write this to inform you that for the last ten days I have been confined to my bed by a fever.I am now better,and hope in a few days to be able to proceed to Saragossa,which is the only road open.

I bore up against my illness as long as I could,but it became too powerful for me.By good fortune I obtained a decent physician,a Dr.Hacayo,who had studied medicine in England,and aided by him and the strength of my constitution I got the better of my attack,which however was a dreadfully severe one.

I hope my next letter will be from Bordeaux.I cannot write more at present,for I am very feeble.

I remain,Revd.and dear Sir,truly yours,G.BORROW.

Account of Proceedings in the Peninsula GENTLEMEN OF THE COMMITTEE OF THE BRITISH AND FOREIGN BIBLE SOCIETY-I beg leave to call your attention to the following statements.

They relate to my proceedings during the period which embraces my second sojourn in Spain -to my labours in a literary point of view -to my travels in a very remarkable country,the motive in which they originated and the result to which they led -to my success in the distribution of the Scripture,and to the opposition and encouragement which I have experienced.As my chief objects are brevity and distinctness I shall at once enter upon my subject,abstaining from reflections of every kind,which in most cases only tend to embarrass,being anxious to communicate facts alone,with most of which,it is true,you are already tolerably well acquainted,but upon all and every of which I am eager to be carefully and categorically questioned.It is neither my wish nor my interest to conceal one particular of what I have been doing.

And with these few prefatory observations I commence.

In the first place,my literary labours.Having on my former visit to Spain obtained from the then Prime Minister Isturitz and his Cabinet permission and encouragement for the undertaking,Ipublished on my return an edition of the New Testament at Madrid,a copy of which I now present to you for the first time.This work,executed at the office of Borrego,the most fashionable printer at Madrid,who had been recommended to me by Isturitz himself and most particularly by my excellent friend Mr.O'Shea,is a publication which I conceive no member of the Committee will consider as calculated to cast discredit on the Bible Society,it being printed on excellent English paper and well bound,but principally and above all from the fact of its exhibiting scarcely one typographical error,every proof having been read thrice by myself and once or more times by the first scholar in Spain.

I subsequently published the Gospel of Saint Luke in the Rommany and Biscayan languages.With respect to the first,I beg leave to observe that no work printed in Spain ever caused so great and so general a sensation,not so much amongst the Gypsies,that peculiar people,for whom it was intended,as amongst the Spaniards themselves,who,though they look upon the Roma with some degree of contempt as a low and thievish race of outcasts,nevertheless take a strange interest in all that concerns them,it having been from time immemorial their practice,more especially of the dissolute young nobility,to cultivate the acquaintance of the Gitanos as they are popularly called,probably attracted by the wild wit of the latter and the lascivious dances of the females.The apparition therefore of the Gospel of Saint Luke at Madrid in the peculiar jargon of these people was hailed as a strange novelty and almost as a wonder,and I believe was particularly instrumental in bruiting the name of the Bible Society far and wide through Spain,and in creating a feeling far from inimical towards it and its proceedings.I will here take the liberty to relate an anecdote illustrative of the estimation in which this little work was held at Madrid.The Committee are already aware that a seizure was made of many copies of Saint Luke in the Rommany and Biscayan languages,in the establishment at which they were exposed for sale,which copies were deposited in the office of the Civil Governor.Shortly before my departure a royal edict was published,authorising all the public libraries to provide themselves with copies of the said works on account of their philological merit;whereupon,on application being made to the office,it was discovered that the copies of the Gospel in Basque were safe and forthcoming,whilst every one of the sequestered copies of the Gitano Gospel had been plundered by hands unknown.The consequence was that I was myself applied to by then agents of the public libraries of Valencia and other places,who paid me the price of the copies which they received,assuring me at the same time that they were authorised to purchase them at whatever price which might be demanded.

Respecting the Gospel in Basque I have less to say.It was originally translated into the dialect of Guipuscoa by Dr.Oteiza,and subsequently received corrections and alterations from myself.

It can scarcely be said to have been published,it having been prohibited and copies of it seized on the second day of its appearance.But it is in my power to state that it is anxiously expected in the Basque provinces,where books in the aboriginal tongue are both scarce and dear,and that several applications have been made at San Sebastian and in other towns where Basque is the predominating language.

同类推荐
  • TONO-BUNGAY

    TONO-BUNGAY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 同昌公主外传

    同昌公主外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六朝事迹编类

    六朝事迹编类

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小儿嗽喘门

    小儿嗽喘门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诸儒论小学

    诸儒论小学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 星空岸边

    星空岸边

    微微一生,微微一世。他,她。究竟哪一个是你的写照。我不甘心,我更不愿放弃。不知道,你是否还记得:一封未寄出的信,包含着一份掩于岁月的告白。你是否还记得:人走了,风停了,故事也一样结束了。而自己很难再爱了。你是否还记得:不是每一个人,都可以在你后悔的时候,回头看看,依然在原地等着你。我不放弃,因为你一直会在。L.O.V.E原创,如有雷同,你抄我的。
  • 鬼面妖妃

    鬼面妖妃

    前生,她天赋异禀,容颜倾城,出生之日便被钦定为当朝太子妃,本以为注定了一生的荣华富贵。谁知却因此遭遇后母庶姐的妒忌,联手毁其容!无良太子退婚不成,与众姐妹联手设计,诬其与人私奔,令其被沉塘而死!一朝重生,她华丽归来,智斗后母,严惩庶姐,扳倒太子及众皇子,终于将真正心爱的人捧上了皇位,更为自己赢得了“鬼面妖妃”的称号!可又有谁知,鬼面之下,其实是一张绝世无双的容颜!原以为此生终于夙愿得偿,谁知当真相揭开,才知道原来一切又是一场无关风月的局……
  • 我的吸血鬼女友之血族史

    我的吸血鬼女友之血族史

    龙飞,从一个不懂责任的毛头小子,成长为一位血族的英雄。当然,这一切都要归功于他的吸血鬼女友——秦莹颖的正确引导。龙飞与秦莹颖俩人之间的感情时好时坏,但还是维持了下去,这是因为我们的主人公,有一张能说会道的嘴。如果生活中的你还在为怎样讨女孩子开心,而犯愁的话!那么《我的吸血鬼女友之血族史》会告诉你答案。
  • 对你,何止钟意

    对你,何止钟意

    表白的时候,秦默言说:“乔意,我觉得你缺一个男朋友,而我,刚好没有女朋友。”求婚的时候,秦默言说:“乔意,我觉得这个戒指很是适合你,试试?”领完证之后,乔意迫不及待地把秦默言的备注改成老公,顺手拿过秦默言的手机准备宣誓主权,发现秦公子俨然已经把她备注成了“我们家乔意”,乔姑娘瞬间觉得这个称呼简直是世上最美好的情话。乔意觉得秦默言似乎把毕生所学都用来撩她了,偏偏她还无比受用;秦默言觉得把余生都用来调戏乔意,似乎也是个不错的选择。
  • 漫漫至尊路

    漫漫至尊路

    人界、仙界、神界,谓之三界……引气入体,锻造根基,凝结金丹,丹破成婴,再进一步,便为化神,此乃人界修炼法门之大纲……面对漫漫至尊之路,主角坚守道心,毅然说道:“至尊之路,绝非一马平川,定是艰难险阻、危机四伏之路,然,纵使其长漫漫,吾也——毅然踏上。”这是一个残酷却理想的世界,弱肉强食、实力至尊是这里的不二法则。
  • 恋眷的风

    恋眷的风

    我是一阵风,在枫叶飘零的的秋天,误闯入你的梦中,梦醒,皆成空;我是一泓水,在漫天飞雪的银界冰冻,圣洁的白色纯冬,春来,皆消融;我是一滴泪,在无奈之中坠下,徒留拉湿的眼眶,已心碎…《恋眷的风》会给你不一样的恋眷、不一样的感动,敬请期待…
  • 秋天开花的梨树

    秋天开花的梨树

    本书收《秋天开花的梨树》、《边缘的感觉》、《心理误区——“试试看”》、《三字真言》、《门板》等杂文、散文、评论与小说。
  • 爱到悬崖

    爱到悬崖

    人若有情苦相守,爱到悬崖不悔久。人若无缘藏心间,天长地久世难见。本可以不相爱,本可以不相守。却为何要相爱,却为何不厮守。缘浅缘深,缘起缘灭。世俗之态,何谈神圣。水非露,物朝暮。人非物,露贵乎?
  • 闪婚总裁独宠娇妻

    闪婚总裁独宠娇妻

    潇语雅乐是S.Y国际珠宝创始人,同时也是X.Y集团董事长千金,从小跟随父母打拼,经历大起大落家庭环境,了解人情世故,善解人意,大方漂亮,2110年与TL集团总裁温霆宇结为夫妻,事业蒸蒸日上的同时,也历尽坎坷…
  • RHETORIC

    RHETORIC

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。