登陆注册
26255600000039

第39章 M. Robert-Houdin(3)

This natural, or acquired, faculty among ladies, but which my son and I had only gained by constant practice, was of great service in my performances, for while I was executing my tricks, I could see everything that passed around me, and thus prepare to foil any difficulties presented me. This exercise had given me, so to speak, the power of following two ideas simultaneously, and nothing is more favorable in conjuring than to be able to think at the same time both of what you are saying and of what you are doing. I eventually acquired such a knack in this that I frequently invented new tricks while going through my performances. One day, even, I made a bet I would solve a problem in mechanics while taking my part in conversation. We were talking of the pleasure of a country life, and I calculated during this time the quantity of wheels and pinions, as well as the necessary cogs, to produce certain revolutions required, without once failing in my reply.

This slight explanation will be sufficient to show what is the essential basis of second sight, and I will add that a secret and unnoticeable correspondence[1] existed between my son and myself, by which I could announce to him the name, nature, and bulk of objects handed me by spectators.

[1] "Telegraphy."

As none understood my mode of action, they were tempted to believe in something extraordinary, and, indeed, my son Emile, then aged twelve, possessed all the essential qualities to produce this opinion, for his pale, intellectual, and ever thoughtful face represented the type of a boy gifted with some supernatural power.

Two months were incessantly employed in erecting the scaffolding of our tricks, and when we were quite confident of being able to contend against the difficulties of such an undertaking, we announced the first representation of second sight. On the 12th of February, 1846, I printed in the center of my bill the following singular announcement:

"In this performance M. Robert-Houdin's son, who is gifted with a marvelous second sight, after his eyes have been covered with a thick bandage, will designate every object presented to him by the audience."

I cannot say whether this announcement attracted any spectators, for my room was constantly crowded, still I may affirm, what may seem very extraordinary, that the experiment of second sight, which afterwards became so fashionable, produced no effect on the first performance. I am inclined to believe that the spectators fancied themselves the dupes of accomplices, but I was much annoyed by the result, as I had built on the surprise I should produce; still, having no reason to doubt its ultimate success, I was tempted to make a second trial, which turned out well.

The next evening I noticed in my room several persons who had been present on the previous night, and I felt they had come a second time to assure themselves of the reality of the experiment. It seems they were convinced, for my success was complete, and amply compensated for my former disappointment.

I especially remember a mark of singular approval with which one of my pit audience favored me. My son had named to him several objects he offered in succession; but not feeling satisfied, my incredulous friend, rising, as if to give more importance to the difficulty he was about to present, handed me an instrument peculiar to cloth merchants, and employed to count the number of threads. Acquiescing in his wish, I said to my boy, "What do I hold in my hand?"

"It is an instrument to judge the fineness of cloth, and called a thread counter."

"By Jove!" my spectator said, energetically, "it is marvelous. If I had paid ten francs to see it, I should not begrudge them."

From this moment my room was much too small, and was crowded every evening.

Still, success is not entirely rose-colored, and I could easily narrate many disagreeable scenes produced by the reputation I had of being a sorcerer; but I will only mention one, which forms a resume of all I pass over:

A young lady of elegant manners paid me a visit one day, and although her face was hidden by a thick veil, my practiced eyes perfectly distinguished her features. She was very pretty.

My incognita would not consent to sit down till she was assured we were alone, and that I was the real Robert-Houdin. I also seated myself, and assuming the attitude of a man prepared to listen, I bent slightly to my visitor, as if awaiting her pleasure to explain to me the object of her mysterious visit. To my great surprise, the young lady, whose manner betrayed extreme emotion, maintained the most profound silence, and I began to find the visit very strange, and was on the point of forcing an explanation, at any hazard, when the fair unknown timidly ventured these words:

"Good Heavens! sir, I know not how you will interpret my visit."

Here she stopped, and let her eyes sink with a very embarrassed air; then, ****** a violent effort, she continued:

"What I have to ask of you, sir, is very difficult to explain."

"Speak, madam, I beg," I said, politely, "and I will try to guess what you cannot explain to me."

And I began asking myself what this reserve meant.

"In the first place," the young lady said, in a low voice, and looking round her, "I must tell you confidentially that I loved, my love was returned, and I--I am betrayed."

At the last word the lady raised her head, overcame the timidity she felt, and said, in a firm and assured voice:

"Yes, sir--yes, I am betrayed, and for that reason I have come to you."

"Really, madam," I said, much surprised at this strange confession, "I do not see how I can help you in such a matter."

"Oh, sir, I entreat you," said my fair visitor, clasping her hands--

"I implore you not to abandon me!"

I had great difficulty in keeping my countenance, and yet I felt an extreme curiosity to know the history concealed behind this mystery.

"Calm yourself, madam," I remarked, in a tone of tender sympathy;

"tell me what you would of me, and if it be in my power--"

同类推荐
热门推荐
  • 忍魅.剑城记

    忍魅.剑城记

    新世纪,新时代的崛起王骑士、无瞳者、金瞳者、罔生者的诞生二十年轮回,几轮回记忆
  • 你的魅力来自口才

    你的魅力来自口才

    魅力的呈现,智慧的闪光。交际的纽带,沟通的桥梁。本书从社交口才、职场交流、谈判语言、商道交际、恋爱与婚姻、演讲能力的培养、好口才应注意的事项等诸多方面予以剖析,给读者实用的指导和策略性的应用。本书还插入了百余幅生动的插图,以提高读者的理解能力。
  • 蓝小星和他的宝宝

    蓝小星和他的宝宝

    神奇宝贝,宠物小精灵,口袋妖怪(不用管我,当书签呢)蓝小星,与他的宝宝PM们,波可比皮丘小球飞鱼胡说盆栽刚比序卷完结了,第一卷开卷了!!!
  • 束夫:无情帝王的人质妃

    束夫:无情帝王的人质妃

    一朝穿越,母妃的自私,令她成为了一个平庸无能的‘七皇子’!一场阴谋,帝王的无情,使她成为了一个被父亲抛弃的质子!他使用诡计,逼威利诱,将她拐骗回自己的国家!典型的被人卖了,还在为别人数钱!‘皇子’沦为质子,命运的齿轮又开始了新一轮的转动……皇室的斗争,权势的纷争,爱恨的交织……束夫——束缚,当相遇的那一刻,我们的感情便被永远被束缚在了这深宫大院。情节虚构,切勿模仿。
  • 冠心病实用自我疗法(实用自我疗法系列)

    冠心病实用自我疗法(实用自我疗法系列)

    书中介绍了全面认识冠心病、冠心病患者科学用药指南、冠心病患者的常用药物、冠心病及其并发症的推荐药物、冠心病患者的饮食常识、冠心病科学治疗指南、冠心病的穴位按摩疗法、冠心病的拔罐疗法、冠心病的汤药疗法、冠心病的艾灸疗法、冠心病的饮食疗法等方面等内容,有助于人们提高预防与保健意识,减少冠心病的发生和复发,提高生活质量。本书是冠心病调养与防治的大众科普读物,内容翔实,通俗易懂,科学实用,指导性强。
  • 进击的神功

    进击的神功

    人类最强到底有多强?通臂猿与“猿之巨人”孰强孰弱?有神功,剧情就能逆天吗?新书《偷星九月天之幻器魔灵》将于2013年寒假正式动笔,质量拍胸脯保证!绝对会完本,我用小弟弟保证!无狗血、11、11,穿越文,各位“馒头”们,你们的福音就要来啦!热血燃烧吧!到时我会建聊天群的。
  • 民国物语

    民国物语

    ‘物语’本是日本流传一种文学体裁,意即故事。二十世界初是世界大变革时代,有那么一伙人坠入民国,他们该怎样演绎这段自己的民国物语呢?无论是时局动荡不安,商海变幻莫测,国仇家恨,他们却生死契阔。李太白曾曰:纵死侠骨香,不惭世上英;谁能书阁下,白首太玄经。然即便心若磐石,也敌不过沧海桑田。
  • 热血神农

    热血神农

    一个少年入神农架考古时,随着一尊天下牛耳进入另一片天地。修圣路,踏歌行,逆天问斩。只待我神农作主。
  • 英雄联盟之杀手天下

    英雄联盟之杀手天下

    “我是能让世人陷入恐慌的杀手。”“我是专门抓杀手的赏金猎人。”“我是能一个打十个的武气家!”“你们都是人,我是吃你们的鬼虫爸爸!”“......”【末世的鬼影下,生命沦为食物。】【死亡的竞赛中,意志突破数据。】【城市大地之上,最强之战展开。】这世上,还有许多不同寻常的强者,他们的身影逐渐出现在众人的眼前,以可怕的力量,震惊全球。专治头疼党的故事简介:沈年,一个使用飞刀的极影杀手,当他获得了英雄联盟系统之后,可以召唤出一群拯救世界的英雄杀手。
  • 邪魅微笑之征服女王

    邪魅微笑之征服女王

    两个腹黑的顽固子弟,一个艳丽动人的小女人,他们是史上最虐心的情侣,三个人一台戏,可……两个男人加一个女人,这出戏显得特别的与众不同,他们三个人又能怎样发展,幸福的甜蜜也是需要保尽沧桑。三个人,一座城,一段感伤的情感。