登陆注册
26255600000043

第43章 M. Robert-Houdin(7)

I had also learned the characters--though unable to translate a word--of an infinity of languages, such as Chinese, Russian, Turkish Greek, Hebrew, etc. We knew, too, the names of all surgical instruments, so that a surgical pocketbook, however complicated it might be, could not embarrass us. Lastly, I had a very sufficient knowledge of mineralogy, precious stones, antiquities, and curiosities; but I had at my command every possible resource for acquiring these studies, as one of my dearest and best friends, Aristide le Carpentier, a learned antiquary, and uncle of the talented composer of the same name, had, and still has, a cabinet of antique curiosities, which makes the keepers of the imperial museums fierce with envy. My son and I spent many long days in learning here names and dates of which we afterwards made a learned display. Le Carpentier taught me many things, and, among others, he described various signs by which to recognize old coins when the die is worn off. Thus, a Trajan, a Tiberius, or a Marcus Aurelius became as familiar to me as a five-franc piece.

Owing to my old trade, I could open a watch with ease, and do it with one hand, so as to be able to read the maker's name without the public suspecting it: then I shut up the watch again and the trick was ready; my son managed the rest of the business.

But that power of memory which my son possessed in an eminent degree certainly did us the greatest service. When we went to private houses, he needed only a very rapid inspection in order to know all the objects in a room, as well as the various ornaments worn by the spectators, such as chatelaines, pins, eyeglasses, fans, brooches, rings, bouquets, etc. He thus could describe these objects with the greatest ease, when I pointed them out to him by our secret communication. Here is an instance:

One evening, at a house in the Chaussee d'Antin, and at the end of a performance which had been as successful as it was loudly applauded, I remembered that, while passing through the next room to the one we were now in, I had begged my son to cast a glance at a library and remember the titles of some of the books, as well as the order they were arranged in. No one had noticed this rapid examination.

"To end the second-sight experiment, sir," I said to the master of the house, "I will prove to you that my son can read through a wall. Will you lend me a book?"

I was naturally conducted to the library in question, which I pretended now to see for the first time, and I laid my finger on a book.

"Emile," I said to my son, "what is the name of this work?"

"It is Buffon," he replied quickly.

"And the one by its side?" an incredulous spectator hastened to ask.

"On the right or left?" my son asked.

"On the right," the speaker said, having a good reason for choosing this book, for the lettering was very small.

"The Travels of Anacharsis the Younger," the boy replied. "But," he added, "had you asked the name of the book on the left, sir, I should have said Lamartine's Poetry. A little to the right of this row, I see Crebillon's works; below, two volumes of Fleury's Memoirs"; and my son thus named a dozen books before he stopped.

The spectators had not said a word during this description, as they felt so amazed; but when the experiment had ended, all complimented us by clapping their hands.

III

THE MAGICIAN WHO BECAME AN AMBASSADOR

[It is not generally known that Robert-Houdin once rendered his country an important service as special envoy to Algeria. Half a century ago this colony was an endless source of trouble to France.

Although the rebel Arab chieftain Abd-del-Kader had surrendered in 1847, an irregular warfare was kept up against the French authority by the native Kabyles, stimulated by their Mohammedan priests, and particularly through so-called "miracles," such as recovery from wounds and burns self-inflicted by the Marabouts and other fanatic devotees of the Prophet.

Thus in 1856 the hopes of the French Foreign Office rested on Robert-Houdin. He was requested to exhibit his tricks in the most impressive form possible, with the idea of proving to the deluded Arabs that they had been in error in ascribing supernatural powers to their holy men.]

It was settled that I should reach Algiers by the next 27th of September, the day on which the great fetes annually offered by the capital of Algeria to the Arabs would commence.

I must say that I was much influenced in my determination by the knowledge that my mission to Algeria had a quasi-political character. I, a ****** conjurer, was proud of being able to render my country a service.

It is known that the majority of revolts which have to be suppressed in Algeria are excited by intriguers, who say they are inspired by the Prophet, and are regarded by the Arabs as envoys of God on earth to deliver them from the oppression of the Roumi (Christians).

These false prophets and holy Marabouts, who are no more sorcerers than I am, and indeed even less so, still contrive to influence the fanaticism of their coreligionists by tricks as primitive as are the spectators before whom they are performed.

The government was, therefore, anxious to destroy their pernicious influence, and reckoned on me to do so. They hoped, with reason, by the aid of my experiments, to prove to the Arabs that the tricks of their Marabouts were mere child's play, and owing to their simplicity could not be done by an envoy from Heaven, which also led us very naturally to show them that we are their superiors in everything, and, as for sorcerers, there are none like the French.

Presently I will show the success obtained by these skillful tactics.

Three months were to elapse between the day of my acceptance and that of my departure which I employed in arranging a complete arsenal of my best tricks, and left St. Gervais on the 10th of September.

I will give no account of my passage, further than to say no sooner was I at sea than I wished I had arrived, and, after thirty-six hours' navigation, I greeted the capital of our colony with indescribable delight.

同类推荐
热门推荐
  • 帝君耍宝

    帝君耍宝

    帝君是一个贪官,枪毙后穿越到矮人星球,成为矮人星球上赵国的国王。帝君拥有绝对的权力和众多的美女,他想要征服这个星球。在“智能王”手表帮助下,将矮人变高……。他能否如愿呢?
  • 情关驿站

    情关驿站

    一位才情卓然的女记者,无意中发现自己有沟通灵界的异能,她从帮助身边的朋友开始,真实记录了万世因果轮回,掀开了有情山的层层迷障
  • 豪门夺妻

    豪门夺妻

    从瓜田里走来,她是一个婉约绰约的女子,然而命运将她的父亲早早夺去生命!母亲也不知去向,就那样她成了一个孤儿,在邻居亲朋的帮扶下长大!还好她足够坚强,伴着勤工俭学读完了大学。她是幸运的,因她的美貌和才华,豪门阔少们争相追求!然而她又是不幸的,为了复仇,她历经艰难困苦……雅馨说:“品君,我为你付出了很多!”品君说:“亲爱的,我都知道……”
  • 丹药大表哥

    丹药大表哥

    一个邋遢老头非要这个骚年做他的徒弟,还要送给骚年一个手表。少侠,这个手表连接着储物之戒,你是要武功秘籍还是炼器材料还是异能速成书?不管是丹药、魔法书还是高科技产品统统都有!啊你都不要?你别走呀,少侠请听我一言,这戒指里有小苍老师的蓝光盘和笔记本电脑随你开车,我是老司机!呜呜,少侠您现在终于肯拜我为师啦。
  • 樱花凋落十年之后

    樱花凋落十年之后

    三个少女为了她们爱的少年来到了他们所在的城市,一次偶遇,他(她)们认识了彼此,他(她)们在一起度过的是欢乐时光?还是…………这次偶遇是否改变了他(她)们的她们的一生?他(她)们会发生什么样的事情呢?这是我滴第一部作品,如有哪里不好,大家鼻要吐槽,毕竟这也是我滴第一部作品嘛。如果有写的不好大家请联系QQ:695756399,谢谢大家的支持和信任。
  • 将军寺的女人们

    将军寺的女人们

    在自己青春花季上被玷污的何久红,看淡人生生活,不成想婚后感情上不顺利,生活上也处处被别人算计,身处绝境的她拼死挣扎却又掉入黑道的圈套,在阴谋、利用、权势纷沓而来时候,且看何久红化险为夷,笑对人生。
  • 胭脂乾坤

    胭脂乾坤

    皇后猝死,繁华中宫沧为迷雾重重的迷宫。究竟是欲望滋生罪孽,还是错爱葬送红颜?而谁,又是血色宫墙下,最后一抹胭脂明媚?且看一名奇女子如何宠冠六宫,颠倒乾坤。一场爱恨交错的乱世之恋,一场宫闱深处的华丽厮杀,揭开南北朝一段旷世秘史,演绎北魏末代太后一生的悲欢浮沉。
  • 怪物猎人传

    怪物猎人传

    在怪物猎人的时代,从来只有狩猎与被狩猎。从佣兵之村走出世界的少年,立志要成为世上最强猎人。大剑、太刀、双剑、操虫棍、斩斧、弓箭、畜力斧。雌火龙,迅龙,角龙,雷狼龙,麒麟,绞蛇龙,海龙。一一来战!
  • 易烊千玺:南风吹故人归

    易烊千玺:南风吹故人归

    林旧忆的人生习惯了这般的平静,直到有了易烊千玺的出现,一切似乎变得不切实际?也许他们永远不能在一起,但做朋友也好。「无奈,你伤我最深,却偏偏得我心--林旧忆」「对不起,你的路途,从此不见我的苍老--易烊千玺」『小说内容纯属虚构,切勿上升真人×1128』
  • 蜀九香

    蜀九香

    “她是特别的,无论在哪个地方,她都能发挥作用,她都能站住脚跟,”他轻闭双眼,仿佛在回味她的笑,她的脸,她的每一句话“她住进了我的心,从此便如菩提树跟,深深的扎进我的血脉,无法拔除,可是,当我明白这就是爱情,一切都无法再度挽回……”当他再度睁开眼,看着眼前的人,他颤抖的伸出手,原以为环境会就此破碎,但是,他却触摸到了她衣角……