登陆注册
26258700000018

第18章 PART V(4)

I love you, Helen, but you are not first To rouse that love to being. Ere we met I loved a woman madly--never dreaming She was not all in truth she was in seeming.

Enough! she proved to be that thing accursed Of God and man--a wily vain coquette.

I hate myself for having loved her. Yet So much my heart spent on her, it must give A love less ardent, and less prodigal, Albeit just as tender and as true - A milder, yet a faithful love to you.

Just as some evil fortune might befall A man's great riches, causing him to live In some low cot, all unpretending, still As much his home--as much his loved retreat, As was the princely palace on the hill, E'en so I give you all that's left, my sweet!

Of my heart-fortune.'

'That were more to me,' I made swift smiling answer, 'than to be The worshipped consort of a king.' And so Our faith was pledged. But Vivian would not go Until I vowed to wed him New Year day.

And I am sad because you go away Before that time. I shall not feel half wed Without you here. Postpone your trip and stay, And be my bridesmaid."

"Nay, I cannot, dear!

'Twould disarrange our plans for half a year.

I'll be in Europe New Year day," I said, "And send congratulations by the cable."

And from my soul thanked Providence for sparing The pain, to me, of sharing in, and wearing, The festal garments of a wedding scene, While all my heart was hung with sorrow's sable.

Forgetting for a season, that between The cup and lip lies many a chance of loss, I lived in my near future, confident All would be as I planned it; and, across The briny waste of waters, I should find Some balm and comfort for my troubled mind.

The sad Fall days, like maidens auburn-tressed And amber-eyed, in purple garments dressed, Passed by, and dropped their tears upon the tomb Of fair Queen Summer, buried in her bloom.

Roy left us for a time, and Helen went To make the nuptial preparations. Then, Aunt Ruth complained one day of feeling ill:

Her veins ran red with fever; and the skill Of two physicians could not stem the tide.

The house, that rang so late with laugh and jest, Grew ghostly with low whispered sounds: and when The Autumn day, that I had thought to be Bounding upon the billows of the sea, Came sobbing in, it found me pale and worn, Striving to keep away that unloved guest Who comes unbidden, ****** hearts to mourn.

Through all the anxious weeks I watched beside The suff'rer's couch, Roy was my help and stay; Others were kind, but he alone each day Brought strength and comfort, by his cheerful face, And hopeful words, that fell in that sad place Like rays of light upon a darkened way.

November passed; and Winter, crisp and chill, In robes of ermine walked on plain and hill.

Returning light and life dispelled the gloom That cheated Death had brought us from the tomb.

Aunt Ruth was saved, and slowly getting better - Was dressed each day, and walked about the room.

Then came one morning in the Eastern mail, A little white-winged birdling of a letter.

I broke the seal and read, "Maurine, my own!

I hear Aunt Ruth is better, and am glad.

I felt so sorry for you; and so sad To think I left you when I did--alone To bear your pain and worry, and those nights Of weary, anxious watching.

Vivian writes Your plans are changed now, and you will not sail Before the Springtime. So you'll come and be My bridesmaid, darling! Do not say me nay.

But three weeks more of girlhood left to me.

Come, if you can, just two weeks from to-day, And make your preparations here. My sweet!

Indeed I am not glad Aunt Ruth was ill - I'm sorry she has suffered so; and still I'm thankful something happened, so you stayed.

I'm sure my wedding would be incomplete Without your presence. Selfish, I'm afraid You'll think your Helen. But I love you so, How can I be quite willing you should go?

Come Christmas Eve, or earlier. Let me know, And I will meet you, dearie! at the train.

Your happy, loving Helen."

Then the pain That, hidden under later pain and care, Had made no moan, but silent, seemed to sleep, Woke from its trance-like lethargy, to steep My tortured heart in anguish and despair.

I had relied too fully on my skill In bending circumstances to my will:

And now I was rebuked and made to see That God alone knoweth what is to be.

Then came a messenger from Vivian, who Came not himself, as he was wont to do, But sent his servant each new day to bring A kindly message, or an offering Of juicy fruits to cool the lips of fever, Or dainty hot-house blossoms, with their bloom To brighten up the convalescent's room.

But now the servant only brought a line From Vivian Dangerfield to Roy Montaine, "Dear Sir, and Friend"--in letters bold and plain, Written on cream-white paper, so it ran:

"It is the will and pleasure of Miss Trevor, And therefore doubly so a wish of mine, That you shall honour me next New Year Eve, My wedding hour, by standing as best man.

Miss Trevor has six bridesmaids I believe.

Being myself a novice in the art - If I should fail in acting well my part, I'll need protection 'gainst the regiment Of outraged ladies. So, I pray, consent To stand by me in time of need, and shield Your friend sincerely, Vivian Dangerfield."

The last least hope had vanished; I must drain, E'en to the dregs, this bitter cup of pain.

同类推荐
热门推荐
  • 木槿花开,我们相依相偎

    木槿花开,我们相依相偎

    他是高高在上的银家大少爷,性格霸道,脾气暴躁,却对她情有独钟,宠她成痴,爱她入骨。她是卑微到尘埃里的叶家女儿,生父淡薄,后妈心狠,继妹陷害。一次偶然,一季遇见,那两条本不应该平行的线交汇到了一起,谱出生命中最甜美的协奏。“我用生命在这个七月,对着这大片大片的木槿花发誓,我银晟甯会爱叶曦月一生一世,对她永远不离不弃,直到死亡将我们分离”“我用生命在这个七月,对着这大片大片的木槿花发誓,我叶曦月会爱银晟甯一生一世,对他永远不离不弃,直到死亡将我们分离”木槿树下,英俊的少年拥吻着美丽的少女,木槿花,飘飘然的落下。夕阳将这一刻定格成永恒,君心怜我,我怜君,执子之手,与子偕老,不相弃!
  • 末世:最后荣耀

    末世:最后荣耀

    “对不起,我把这么残酷的未来和事实都留给了你,自己却要离开了。”东篱抱住叶魂烟,自己的皮肤却在一块一块的掉落,化为粉尘,“请你帮助我,挽回我年轻的时候犯下的错误,如果有什么怨言,就在天堂或者地狱里慢慢的责备我吧……”叶魂烟没办法,看着东篱化为烟尘消失自己却无能为力。自己也是无牵无挂了,选择自己是正确的。那么……就只能背叛这个世界了。叶魂烟闭上眼睛,眼泪从睫毛上滑落,滴在脸上,顺着脸颊的弧度流下。面对这个世界,你真的这么自私吗?
  • 傀儡皇帝——汉献帝

    傀儡皇帝——汉献帝

    中国文化知识读本丛书是由吉林文史出版社和吉林出版集团有限责任公司组织国内知名专家学者编写的一套旨在传播中华五千年优秀传统文化,提高全民文化修养的大型知识读本。
  • 刘若愚:融合中西诗学之路

    刘若愚:融合中西诗学之路

    刘若愚开创了融合中西诗学以阐释中国文学及其批评理论体系的学术道路,他的比较诗学体系在西方汉学界产生了重大的影响,同时对中国文学理论走向国际化也有不可忽略的借鉴意义。本书全面评述了刘若愚的学术思想。
  • 网游之霸域英豪

    网游之霸域英豪

    “喂,熊孩子,你给我站住!有你这么损救命恩人的吗?作为一个NPC,你感情这么丰富真的好吗?”
  • 那点儿鬼事

    那点儿鬼事

    姑娘别怕,我是个正经人。但不是个正常人,只是因为我和你不一样。望着身后追来的茫茫厉鬼大军,在飞快的在前面撒出一张张符文,一番咒语激活之后,我转头对着那些瞪着腥红双眸的鬼王邪邪的一笑,学着费大大那挑逗的语气:“来啊来啊,快来追我啊,如果你能追上我,我就让你嘿嘿嘿,真的哟。“
  • 我是女巫我梦穿

    我是女巫我梦穿

    有一类人,总是做梦,梦到一些稀奇古怪的东西,我称那些人为女巫。我每天都做梦,那是我通向另一个世界的大门。
  • The Village Rector

    The Village Rector

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我是家丁

    我是家丁

    。。。。。。。。。”你是谁!?“”我只是一个家丁。“”我只是一个家丁。“”我只是一个家丁。“重要的事情说三遍。。。。。。
  • 爱上你是我的缘

    爱上你是我的缘

    没有多浪漫的情景,更没有多甜蜜的话语,只有两人的心心相印,只有自然而然的走到了一起,也许这是一种另类的爱,也许就人们常说的一见钟情…………