登陆注册
26259100000063

第63章 Chapter XXVI. Decision.(1)

Punctual to his fishing appointment with Kitty, Mr. Sarrazin was out in the early morning, waiting on the pier.

Not a breath of wind was stirring; the lazy mist lay asleep on the further shore of the lake. Here and there only the dim tops of the hills rose like shadows cast by the earth on the faint gray of the sky. Nearer at hand, the waters of the lake showed a gloomy surface; no birds flew over the colorless calm; no passing insects tempted the fish to rise. From time to time a last-left leaf on the wooded shore dropped noiselessly and died. No vehicles passed as yet on the lonely road; no voices were audible from the village; slow and straight wreaths of smoke stole their way out of the chimneys, and lost their vapor in the misty sky.

The one sound that disturbed the sullen repose of the morning was the tramp of the lawyer's footsteps, as he paced up and down the pier. He thought of London and its ceaseless traffic, its roaring high tide of life in action--and he said to himself, with the strong conviction of a town-bred man: How miserable this is!

A voice from the garden cheered him, just as he reached the end of the pier for the fiftieth time, and looked with fifty-fold intensity of dislike at the dreary lake.

There stood Kitty behind the garden-gate, with a fishing-rod in each hand. A tin box was strapped on one side of her little body and a basket on the other. Burdened with these impediments, she required assistance. Susan had let her out of the house; and Samuel must now open the gate for her. She was pleased to observe that the raw morning had reddened her friend's nose; and she presented her own nose to notice as exhibiting perfect sympathy in this respect. Feeling a misplaced confidence in Mr. Sarrazin's knowledge and experience as an angler, she handed the fishing-rods to him. "My fingers are cold," she said; "you bait the hooks." He looked at his young friend in silent perplexity; she pointed to the tin box. "Plenty of bait there, Samuel; we find maggots do best." Mr. Sarrazin eyed the box with undisguised disgust; and Kitty made an unexpected discovery. "You seem to know nothing about it," she said. And Samuel answered, cordially, "Nothing!" In five minutes more he found himself by the side of his young friend--with his hook baited, his line in the water, and strict injunctions to keep an eye on the float.

They began to fish.

Kitty looked at her companion, and looked away again in silence.

By way of encouraging her to talk, the good-natured lawyer alluded to what she had said when they parted overnight. You wanted to ask me something," he reminded her. "What is it?"

Without one preliminary word of warning to prepare him for the shock, Kitty answered: "I want you to tell me what has become of papa, and why Syd has gone away and left me. You know who Syd is, don't you?"

The only alternative left to Mr. Sarrazin was to plead ignorance.

While Kitty was instructing him on the subject of her governess, he had time to consider what he should say to her next. The result added one more to the lost opportunities of Mr. Sarrazin's life.

"You see," the child gravely continued, "you are a clever man; and you have come here to help mamma. I have got that much out of grandmamma, if I have got nothing else. Don't look at me; look at your float. My papa has gone away and Syd has left me without even saying good-by, and we have given up our nice old house in Scotland and come to live here. I tell you I don't understand it.

If you see your float begin to tremble, and then give a little dip down as if it was going to sink, pull your line out of the water; you will most likely find a fish at the end of it. When I ask mamma what all this means, she says there is a reason, and I am not old enough to understand it, and she looks unhappy, and she gives me a kiss, and it ends in that way. You've got a bite; no you haven't; it's only a nibble; fish are so sly. And grandmamma is worse still. Sometimes she tells me I'm a spoiled child; and sometimes she says well-behaved little girls don't ask questions. That's nonsense--and I think it's hard on me. You look uncomfortable. Is it my fault? I don't want to bother you; I only want to know why Syd has gone away. When I was younger I might have thought the fairies had taken her. Oh, no! that won't do any longer; I'm too old. Now tell me."

Mr. Sarrazin weakly attempted to gain time: he looked at his watch. Kitty looked over his shoulder: "Oh, we needn't be in a hurry; breakfast won't be ready for half an hour yet. Plenty of time to talk of Syd; go on."

Most unwisely (seeing that he had to deal with a clever child, and that child a girl), Mr. Sarrazin tried flat denial as a way out of the difficulty. He said: "I don't know why she has gone away." The next question followed instantly: 'Well, then, what do you _think_ about it?" In sheer despair, the persecuted friend said the first thing that came into his head.

"I think she has gone to be married."

Kitty was indignant.

"Gone to be married, and not tell me!" she exclaimed. "What do you mean by that?"

Mr. Sarrazin's professional experience of women and marriages failed to supply him with an answer. In this difficulty he exerted his imagination, and invented something that no woman ever did yet. "She's waiting," he said. "to see how her marriage succeeds, before she tells anybody about it."

This sounded probable to the mind of a child.

同类推荐
热门推荐
  • 嫡色

    嫡色

    前世眼睁睁看着儿子的心脏被丈夫挖出,顾明萱终于明白了,什么忍让什么谦和,全是假的,只有变强、变强、再变强,才能保住自己。这一世,她不介意化身罗刹手染鲜血,善如何恶如何,看仇人在脚下痛苦求饶,才是最美.妙的声音。绝色嫡女,水为骨、冰做心,搅动这江天万里,风起云涌;至于这龙床上是谁上谁下?吹皱一池春水,干卿何事。--情节虚构,请勿模仿
  • 上古神渊之君无厌

    上古神渊之君无厌

    凡人遇到劫难可寻求神灵帮助,可若是神灵遇到劫难又该如何自处?
  • 再见已是黄昏

    再见已是黄昏

    “青春的乡愁多半来自对遥远的事物,对一朵云,一颗星星的追索,因为永远无法触及,也是永远惆怅和浪漫的。”这是乐韵对黎族说过的。失去了最重要的人,无论如何,也会说:“对不起,我不能祝福你,因为你是我最重要的那个人。”就比如终有一场离别,只是淡淡的等着,然后离别就来了。
  • 总裁的落跑娇妻

    总裁的落跑娇妻

    在秦萱萱小的时候父母离婚后,她和母亲与后爸生活在了一起。童年不幸的遭遇让她有着和同龄人不一样的经历,她非常喜欢小孩,但不是却不想结婚,不想重蹈当年母亲的覆辙。在某次聚会上,她邂逅了顾家少爷顾邵林。因为从小对男人的不感冒,在不小心冲撞了顾邵林之后,秦萱萱只是简单的说了一句对不起。身为一个顾家的少爷,对于秦萱萱这种蛮不讲理的女孩是完全没有抵抗力的。于是,顾邵林决定想要追求秦萱萱。
  • 恋上你的阴谋

    恋上你的阴谋

    我喜欢你,可以给我一个了解你的机会吗?”这是他第一次见她时对她说的话。所以他们在一起了,但他们平淡的相处模式真的是在谈恋爱吗?当她意外接到父亲打给他的电话,面对爱人与亲人的双重背叛,她……
  • 美男过来kiss一下

    美男过来kiss一下

    一个女生怀有目的的来到人类世界,却阴差阳错的遇到了他。本来,他也是心怀鬼胎。可是,他们都不知道一个词,日久生情。本是假意,却成真情。两个人又该如何面对家族,面对未来?
  • 锦绣芳华

    锦绣芳华

    她一面柔情蜜意,一面暗中筹谋。他一面百般宠溺,一面筑起藩篱。亲人、夫君,谁为重。丽人、权势,何为轻。凤枭同巢,相爱相争。
  • 帝锁美人香

    帝锁美人香

    她是罪臣之女,因了他人的救助,能远离宫廷,却为了亲人,成为宫中的乐师。帮着妹妹一步步夺得熵帝的喜爱,无意之中的失身,被人揭穿女子身份,当跪在西竹堂里被赐名衣奴,太妃的愤恨,太后的怪异,当慢慢的揭开二十年的旧事,当不该之人背叛,当不该之人相爱,她该何去何从……
  • 善恶魔主

    善恶魔主

    最年轻的飞升者,得罪了仙王,陨落!这一世,他重新修炼,化成为魔主,传说,魔主出现,毁天灭地,颠倒三界!第一次发现,原来,神比魔更冷!若我为神,万魔覆灭!若我为魔,狩仙猎神!是善是恶,在我一念之间!
  • 女县长

    女县长

    当年轻美丽的林雅雯出任沙湖县长时,她做梦也想不到后来发生的一切。地处沙漠边缘的沙湖县,是一个穷县。常年肆虐的漫天风沙,磨砺着沙乡人的面容,也覆盖了他们的土地。