登陆注册
26259400000065

第65章 IX(5)

The "cracked Teacup" of our younger wits,--not yet come to their full human sensibilities,--the "crank" of vulgar tongues, the eccentric, the seventh son of a seventh son, too often made the butt of thoughtless pleasantry, was, after all, a fellow-creature, with flesh and blood like the rest of us. The wild freaks of his fancy did not hurt us, nor did they prevent him from seeing many things justly, and perhaps sometimes more vividly and acutely than if he were as sound as the dullest of us.

The teaspoons tinkled loudly all round the table, as he finished reading. The Mistress caught her breath. I was afraid she was going to sob, but she took it out in vigorous stirring of her tea. Will you believe that I saw Number Five, with a sweet, approving smile on her face all the time, brush her cheek with her hand-kerchief? There must have been a tear stealing from beneath its eyelid. I hope Number Seven saw it. He is one of the two men at our table who most need the tender looks and tones of a woman. The Professor and I are hors de combat; the Counsellor is busy with his cases and his ambitions; the Doctor is probably in love with a microscope, and flirting with pathological specimens; but Number Seven and the Tutor are, I fear, both suffering from that worst of all famines, heart-hunger.

Do you remember that Number Seven said he never wrote a line of "poetry" in his life, except once when he was suffering from temporary weakness of body and mind? That is because he is a poet.

If he had not been one, he would very certainly have taken to tinkling rhymes. What should you think of the probable musical genius of a young man who was particularly fond of jingling a set of sleigh-bells? Should you expect him to turn out a Mozart or a Beethoven? Now, I think I recognize the poetical instinct in Number Seven, however imperfect may be its expression, and however he may be run away with at times by fantastic notions that come into his head.

If fate had allotted him a helpful companion in the shape of a loving and intelligent wife, he might have been half cured of his eccentricities, and we should not have had to say, in speaking of him, "Poor fellow!" But since this cannot be, I am pleased that he should have been so kindly treated on the occasion of the reading of his paper. If he saw Number Five's tear, he will certainly fall in love with her. No matter if he does Number Five is a kind of Circe who does not turn the victims of her enchantment into swine, but into lambs. I want to see Number Seven one of her little flock. I say "little." I suspect it is larger than most of us know. Anyhow, she can spare him sympathy and kindness and encouragement enough to keep him contented with himself and with her, and never miss the pulses of her loving life she lends him. It seems to be the errand of some women to give many people as much happiness as they have any right to in this world. If they concentrated their affection on one, they would give him more than any mortal could claim as his share. I saw Number Five watering her flowers, the other day. The watering-pot had one of those perforated heads, through which the water runs in many small streams. Every plant got its share: the proudest lily bent beneath the gentle shower; the lowliest daisy held its little face up for baptism. All were refreshed, none was flooded.

Presently she took the perforated head, or "rose," from the neck of the watering-pot, and the full stream poured out in a round, solid column. It was almost too much for the poor geranium on which it fell, and it looked at one minute as if the roots would be laid bare, and perhaps the whole plant be washed out of the soil in which it was planted. What if Number Five should take off the "rose" that sprinkles her affections on so many, and pour them all on one? Can that ever be? If it can, life is worth living for him on whom her love may be lavished.

One of my neighbors, a thorough American, is much concerned about the growth of what he calls the "hard-handed aristocracy." He tells the following story:--"I was putting up a fence about my yard, and employed a man of whom I knew something,--that he was industrious, temperate, and that he had a wife and children to support,--a worthy man, a native New Englander. I engaged him, I say, to dig some post-holes. My employee bought a new spade and scoop on purpose, and came to my place at the appointed time, and began digging. While he was at work, two men came over from a drinking-saloon, to which my residence is nearer than I could desire. One of them I had known as Mike ***an, the other as Hans Schleimer. They looked at Hiram, my New Hampshire man, in a contemptuous and threatening way for a minute or so, when ***an addressed him:

"'And how much does the man pay yez by the hour?'

The gentleman does n't pay me by the hour,' said Hiram.

"'How mosh does he bay you by der veeks?' said Hans.

"'I don' know as that's any of your business,' answered Hiram.

"'Faith, we'll make it our business,' said Mike ***an. 'We're Knoights of Labor, we'd have yez to know, and ye can't make yer bargains fist as ye loikes. We manes to know how mony hours ye worrks, and how much ye gets for it.'

"'Knights of Labor!' said I. 'Why, that is a kind of title of nobility, is n't it? I thought the laws of our country did n't allow titles of that kind. But if you have a right to be called knights, I suppose I ought to address you as such. Sir Michael, I congratulate you on the dignity you have attained. I hope Lady ***an is getting on well with my shirts. Sir Hans, I pay my respects to your title.

I trust that Lady Schleixner has got through that little difficulty between her ladyship and yourself in which the police court thought it necessary to intervene.'

同类推荐
热门推荐
  • 汉魂:冰与火

    汉魂:冰与火

    “汉”,天河、宇宙银河之意也,《诗经》云:“维天有汉,监亦有光。”曾被击败,曾被凌辱,曾被屠杀,从不曾屈服,也不曾毁灭,繁荣至今
  • 常剑寻

    常剑寻

    这只是一个少年人寻剑的故事,少年朝着自己想要的人生一路向前
  • 怒叱苍穹

    怒叱苍穹

    不周山下,两条巨龙的尸体静静的躺着,一具无头男尸匍匐在其中的一条龙尸之上。这个男人到底是谁,居然以双龙为坐骑!既然以双龙为坐骑,又有谁能够将其杀死?杀死之后为何还要将头颅摘走?……一个壮丽的上古世界,一段尘封的千古奇冤!愤怒似烈火焚烧,热血如巨潮涌动!无数的神奇秘宝、不尽的奇人异事……抱不平,驱邪神,醉酒狂歌,怒叱苍穹!
  • 方向等你

    方向等你

    青春初恋的美好,是回忆?是砰然?是一辈子的遗憾?是引导我以后人生的方向,为你钟情,走完我们曾经约定的路程,是我心中最美。
  • 月神传说之横霸异界

    月神传说之横霸异界

    生与死的交集,纵览千古风流世间。且看月神横霸异界,再战天下……不为江山,爱美人,我自向天傲苍穹!
  • 系统重生之大小姐

    系统重生之大小姐

    久流萤,人前h国仁德医院的一名外科医生;人后久家小姐,亦是久家少主。为了复仇,就用秘术将自己修为提高,复完仇后,由于承受不了秘术而死。通过佐罗落系统重生,重生到一个和地球是平行空间的克尔德星球。佐罗落系统中的佐罗落依(系统守护者,也就是发布任务的)告诉流萤,要想回到地球必须完成佐罗落系统的所有任务。为了再次见到疼爱自己的外祖父和舅舅,流萤拼了。可是最后的最后为什么是要嫁给他,才可以回去?(简介无能)
  • 口袋妖怪之大师炼

    口袋妖怪之大师炼

    这不是梦!是现实!摆脱无聊乏味的老套剧情,创造出一个全新的剧情。踏上大师梦的路!咦?神兽!不!为了保护神奇宝贝不能捉它!以上是小智与没实力的菜鸟口头禅............
  • 崩坏异世

    崩坏异世

    内心拥有一股写黄书的骚动,这本书不知道会不会写着写着变成黄书呢?
  • 先婚后爱:绑婚狂傲老公

    先婚后爱:绑婚狂傲老公

    他是不可一世的天之骄子,也是走花街串柳巷的情场浪子,自认为没有任何事,逃出他的手掌心,包括那个偷偷跟他结婚的小妻子。他浪子回头之际,却发现爱他的妻子,只把他当做赌注中的附属品,一切都是假的。他温柔体贴时,才发觉生生世世照顾他的老婆,早已背着他红杏出墙,婚姻不过也是她的手段。
  • 非常规性宫斗

    非常规性宫斗

    一道圣旨当头劈下,钱未满成了皇帝众多小老婆中的一员,这让立志做正室的她非常怨念。不过……皇帝还没有正妻?那就好。且看她发愤图强,在其他小老婆的围攻中杀出一条血路,向着皇后之位奋勇前进!