登陆注册
26264500000096

第96章 CHAPTER XLVIII(1)

Once, recently, when he was down at home after taking his degree, his mother had had a short conversation with him about his becoming a clergyman, set on thereto by Theobald, who shrank from the subject himself. This time it was during a turn taken in the garden, and not on the sofa--which was reserved for supreme occasions.

"You know, my dearest boy," she said to him, "that papa" (she always called Theobald "papa" when talking to Ernest) "is so anxious you should not go into the Church blindly, and without fully realising the difficulties of a clergyman's position. He has considered all of them himself, and has been shown how small they are, when they are faced boldly, but he wishes you, too, to feel them as strongly and completely as possible before committing yourself to irrevocable vows, so that you may never, never have to regret the step you will have taken."

This was the first time Ernest had heard that there were any difficulties, and he not unnaturally enquired in a vague way after their nature.

"That, my dear boy," rejoined Christina, "is a question which I am not fitted to enter upon either by nature or education. I might easily unsettle your mind without being able to settle it again.

Oh, no! Such questions are far better avoided by women, and, I should have thought, by men, but papa wished me to speak to you upon the subject, so that there might be no mistake hereafter, and I have done so. Now, therefore, you know all."

The conversation ended here, so far as this subject was concerned, and Ernest thought he did know all. His mother would not have told him he knew all--not about a matter of that sort--unless he actually did know it; well, it did not come to very much; he supposed there were some difficulties, but his father, who at any rate was an excellent scholar and a learned man, was probably quite right here, and he need not trouble himself more about them. So little impression did the conversation make on him, that it was not till long afterwards that, happening to remember it, he saw what a piece of sleight of hand had been practised upon him. Theobald and Christina, however, were satisfied that they had done their duty by opening their son's eyes to the difficulties of assenting to all a clergyman must assent to. This was enough; it was a matter for rejoicing that, though they had been put so fully and candidly before him, he did not find them serious. It was not in vain that they had prayed for so many years to be made "TRULY honest and conscientious."

"And now, my dear," resumed Christina, after having disposed of all the difficulties that might stand in the way of Ernest's becoming a clergyman, "there is another matter on which I should like to have a talk with you. It is about your sister Charlotte. You know how clever she is, and what a dear, kind sister she has been and always will be to yourself and Joey. I wish, my dearest Ernest, that I saw more chance of her finding a suitable husband than I do at Battersby, and I sometimes think you might do more than you do to help her."

Ernest began to chafe at this, for he had heard it so often, but he said nothing.

"You know, my dear, a brother can do so much for his sister if he lays himself out to do it. A mother can do very little--indeed, it is hardly a mother's place to seek out young men; it is a brother's place to find a suitable partner for his sister; all that I can do is to try to make Battersby as attractive as possible to any of your friends whom you may invite. And in that," she added, with a little toss of her head, "I do not think I have been deficient hitherto."

Ernest said he had already at different times asked several of his friends.

"Yes, my dear, but you must admit that they were none of them exactly the kind of young man whom Charlotte could be expected to take a fancy to. Indeed, I must own to having been a little disappointed that you should have yourself chosen any of these as your intimate friends."

Ernest winced again.

"You never brought down Figgins when you were at Roughborough; now I should have thought Figgins would have been just the kind of boy whom you might have asked to come and see us."

Figgins had been gone through times out of number already. Ernest had hardly known him, and Figgins, being nearly three years older than Ernest, had left long before he did. Besides he had not been a nice boy, and had made himself unpleasant to Ernest in many ways.

"Now," continued his mother, "there's Towneley. I have heard you speak of Towneley as having rowed with you in a boat at Cambridge.

I wish, my dear, you would cultivate your acquaintance with Towneley, and ask him to pay us a visit. The name has an aristocratic sound, and I think I have heard you say he is an eldest son."

Ernest flushed at the sound of Towneley's name.

What had really happened in respect of Ernest's friends was briefly this. His mother liked to get hold of the names of the boys and especially of any who were at all intimate with her son; the more she heard, the more she wanted to know; there was no gorging her to satiety; she was like a ravenous young cuckoo being fed upon a grass plot by a water wag-tail, she would swallow all that Ernest could bring her, and yet be as hungry as before. And she always went to Ernest for her meals rather than to Joey, for Joey was either more stupid or more impenetrable--at any rate she could pump Ernest much the better of the two.

From time to time an actual live boy had been thrown to her, either by being caught and brought to Battersby, or by being asked to meet her if at any time she came to Roughborough. She had generally made herself agreeable, or fairly agreeable, as long as the boy was present, but as soon as she got Ernest to herself again she changed her note. Into whatever form she might throw her criticisms it came always in the end to this, that his friend was no good, that Ernest was not much better, and that he should have brought her someone else, for this one would not do at all.

同类推荐
  • 农战

    农战

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古今医鉴

    古今医鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 底哩三昧耶不动尊圣者念诵秘密法

    底哩三昧耶不动尊圣者念诵秘密法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杂占

    杂占

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 熊氏真传少林大易筋经

    熊氏真传少林大易筋经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 双行人生

    双行人生

    她一直是一个普通的女生,身边的人都觉得她没出息。以后的生活也就这样了。而她也是这样觉得的。懒散,是毁掉一个人最简单的武器,她很爱看穿越小说,总会幻想自己要是能够回到小时候该多好。她说,她一定会把自己的人生打造成最完美的人生。有一天,她真的穿回去了,见到了不同的人,不同的事,她却始终觉得不真实。没有谁能够改变你,除了你自己。
  • 第一痴情菩萨

    第一痴情菩萨

    一个贤者因其妻子早逝伤痛发愿要找到解决无常的法门,并惹了一魔王开展了妻救夫的痴情神魔大战。
  • 抛弃脱变:公主要回家

    抛弃脱变:公主要回家

    在一个炎热的暑假,一位贵族千金诞生了,同时,在这之前,另外一个集团的少爷也出生了…可是,女孩家族面临破产。亲人不得不把她送到附近的孤儿院里…最后,被男孩家族领养了。可是,男孩长大后,霸道的不得了,喜欢上了女孩。就不准别人欺负她,也不准她和别的男生说话。是不是非常讨人厌?
  • 恶魔之爱

    恶魔之爱

    爱情没有时间,地点,人物的权限,在某一个瞬间,我就爱上了你。这,我自己也无法控制。上辈子,我是恶魔,你是天使我无法接近你,因为我会弄伤你,所以我默默守护你,这辈子,我是你的哥哥,所以我依旧会用生命去守护着你。---------韩琦
  • 墓之鬼眼

    墓之鬼眼

    她,一个中性人,从小就在孤儿院,每在每月初一、十五和月圆之夜变成男性,而且天生带有阴阳眼,小时候孤儿院的人总视她为怪物、异类,她长大之后遇到一位算命先生,她开始遇见了各种灵异事件,也从事了特殊职业。
  • 懂博弈的女人最幸福

    懂博弈的女人最幸福

    每个女人都梦想着一生沐浴在幸福之中,可是,幸福却像一个猜不透的谜一样,跟女人捉着迷藏,并不是每位女性都可以在生活、事业、爱情、家庭等方面都比较成功。有的女人一心想在事业上取得一番成就,也有了事业,可她的感情路却走得极难。有的女人将赌注全部押在婚姻上,也把孩子照顾得很好,可是丈夫却背叛了她。而那些既要事业又要家庭的女人,则疲于奔命,也不知幸福是何滋味。
  • 吴门道

    吴门道

    《吴门道》所写故事发生在民国时期黄金十年(二十世纪二三十年代)。晚清著名山水画家吴绍庭的儿子、吴门画派名家吴元厚,为培养吴门继承人——他的儿子吴天泽和学生潘道延,耗尽心血。出身于吴门书画世家的吴天泽本应顺着走前辈指定的吴门正道,却叛道而行。潘道延先师从恩师,顺吴门正道走,后来不慎误入小人所设陷阱,成为字画作假邪道的牺牲品。《吴门道》故事情节生动,人物形象鲜明,所写中国传统书画领域一些掌故和书画生意中的作假门道,既丰富了作品内容,亦可令读者增长见识。
  • 听雨南窗

    听雨南窗

    本书是宗孝祖的第一部诗词集,收录了他创作的格律诗词300首,90%是他近几年写的新作。这些诗词或气象宏阔、境界深远;或自然清新,流丽洒脱;或婉转缠绵,细腻深挚,有清水芙蓉的明净利落;大量作品以理性的关照,烛照细致入微的情感世界,凝聚了灵动多姿的生活瞬间。
  • 狼裁女冒

    狼裁女冒

    风流成性霸道总裁对上浪荡成性富家千金。本以为是一场互浪互撕的策略婚姻,谁都不知道,婚礼当天出现的新娘,竟是冒名顶替。正被追杀的女特务,高冷女特务最终如何吃掉大总裁……
  • 色若

    色若

    这些年总有些事情是你是不愿再提,有些人你不想再见了,有个人曾经对不起你,也许你想过要杀了他。但是你不敢,或者你觉得不值,又或者你不舍。其实,杀人……很容易的。