登陆注册
26264700000028

第28章 Chapter 13 - Some American Husbands(2)

At first the idea of such an unequal division of the house shocks our sense of justice, until we reflect that the American husband is not expected to remain at home. That's not his place! If he is not down town ****** money, fashion dictates that he must be at some club-house playing a game. A man who should remain at home, and read or chat with the ladies of his family, would be considered a bore and unmanly.

There seems to be no place in an American house for its head.

More than once when the friend I have referred to has asked me, at the club, to dine informally with him, we have found, on arriving, that Madame, having an evening off, had gone to bed and forgotten to order any dinner, so we were obliged to return to the club for our meal. When, however, his wife is in good health, she expects her weary husband to accompany her to dinner, opera, or ball, night after night, oblivious of the work the morrow holds in store for him.

In one family I know, paterfamilias goes by the name of the "purse." The more one sees of American households the more appropriate that name appears. Everything is expected of the husband, and he is accorded no definite place in return. He leaves the house at 8.30. When he returns, at five, if his wife is entertaining a man at tea, it would be considered the height of indelicacy for him to intrude upon them, for his arrival would cast a chill on the conversation. When a couple dine out, the husband is always LA BETE NOIRE of the hostess, no woman wanting to sit next to a married man, if she can help it.

The few Benedicts who have had the courage to break away from these conditions and amuse themselves with yachts, salmon rivers, or "grass-bachelor" trips to Europe, while secretly admired by the women, are frowned upon in society as dangerous examples, likely to sow the seeds of discontent among their comrades; although it is the commonest thing in the world for an American wife to take the children and go abroad on a tour.

Imagine a German or Italian wife announcing to her spouse that she had decided to run over to England for a year with her children, that they might learn English. The mind recoils in horror from the idea of the catastrophe that would ensue.

Glance around a ball-room, a dinner party, or the opera, if you have any doubts as to the unselfishness of our married men. How many of them do you suppose are present for their own pleasure? The owner of an opera box rarely retains a seat in his expensive quarters. You generally find him idling in the lobbies looking at his watch, or repairing to a neighboring concert hall to pass the weary hours. At a ball it is even worse. One wonders why card-rooms are not provided at large balls (as is the custom abroad), where the bored husbands might find a little solace over "bridge," instead of yawning in the coat-room or ****** desperate signs to their wives from the doorway, - signals of distress, by the bye, that rarely produce any effect.

It is the rebellious husband who is admired and courted, however. A curious trait of human nature compels admiration for whatever is harmful, and forces us, in spite of our better judgment, to depreciate the useful and beneficent. The coats- of-arms of all countries are crowded with eagles and lions, that never yet did any good, living or dead; orators enlarge on the fine qualities of these birds and beasts, and hold them up as models, while using as terms of reproach the name of the goose or the cow, creatures that minister in a hundred ways to our wants. Such a spirit has brought helpful, productive "better halves" to the humble place they now occupy in the eyes of our people.

As long as men passed their time in fighting and carousing they were heroes; as soon as they became patient bread-winners all the romance evaporated from their atmosphere. The Jewish Hercules had his revenge in the end and made things disagreeable for his tormentors. So far, however, there are no signs of a revolt among the shorn lambs in this country.

They patiently bend their necks to the collar - the kindest, most loving and devoted helpmates that ever plodded under the matrimonial yoke.

When in the East, one watches with admiration the part a donkey plays in the economy of those primitive lands. All the work is reserved for that industrious animal, and little play falls to his share. The camel is always bad-tempered, and when overladen lies down, refusing to move until relieved of its burden. The Turk is lazy and selfish, the native women pass their time in chattering and giggling, the children play and squabble, the ubiquitous dog sleeps in the sun; but from daybreak to midnight the little mouse-colored donkeys toil unceasingly. All burdens too bulky or too cumbersome for man are put on his back; the provender which horses and camels have refused becomes his portion; he is the first to begin the day's labor, and the last to turn in. It is impossible to live long in the Orient or the south of France without becoming attached to those gentle, willing animals. The role which honest "Bourico" fills so well abroad is played on this side of the Atlantic by the American husband.

I mean no disrespect to my married compatriots; on the contrary, I admire them as I do all docile, unselfish beings.

It is well for our women, however, that their lords, like the little Oriental donkeys, ignore their strength, and are content to toil on to the end of their days, expecting neither praise nor thanks in return.

同类推荐
热门推荐
  • 血族魔帝

    血族魔帝

    血族被灭,由血族族人死后的怨气和血液凝聚的婴儿,该如何重振血族,手刃仇人。血奴:“你是为复仇而活,你不能死!”顾峰:“我知道,我不会死,我会让我的敌人给我死去的族人陪葬,凡是挡我复仇的人,都得死!”
  • tfboys之你对我的承诺

    tfboys之你对我的承诺

    即使你已经不爱我了,即使你已经忘记我了,即使我已经从这个世界消失,我依然会爱着你,我会去找一个天使让它替我来爱你。如果有一天,我爱的人们不在了,我会怎样?他们都是天使,那我也要是天使,会努力活得很快乐,不让自己的眼睛看到悲伤。
  • 棋动天下:论殉葬妃子的崛起

    棋动天下:论殉葬妃子的崛起

    她是帝国不世出的天才少女棋手,年少入宫,封为淇妃。成也萧何败萧何,皇帝驾崩前,舍不得她的天才,命其生殉陪葬……短短一生,从未为自己活过。他,东宫太子,却爱上了父亲的妃子,舍生忘命,跋涉忘川,只为了,“你要好好的活着……”
  • 陆海风云

    陆海风云

    一卷天下治世的神秘奇书,一段奇妙惊险的西天之旅,当白发少女遇到太子爷,热血与懵懂又会搅弄出怎样的风云传奇?~~~~~~~~~~~金鳞岂是池中物,待遇风云变化龙!
  • 邻桌有女初长成

    邻桌有女初长成

    谁的青春不迷茫,哪个男孩不叛逆,哪个女孩不思春。在那一场青春的盛宴里,我们品尝到了什么,是甜?是酸?还是苦?个中滋味,恐怕只有我们自己知道。
  • 冬至,寒犹未尽

    冬至,寒犹未尽

    一个记忆被篡改的女孩,隐隐约约感觉有什么事情发生过,模模糊糊,不记得......
  • 求圣路

    求圣路

    传说打通十二道脉络,凝结先天之气可长生不老,但事实会是如此吗?而这个世界,又只会如此渺小吗?真正的大世界又是如何的呢?
  • 庄子梦蝶:心灵自由之旅

    庄子梦蝶:心灵自由之旅

    庄子说:“且无水之积也不厚,则其负大舟也无力。”讲水的积累要多(指聚为海),才能使大船浮起来,才能使大鱼飞起来。庄子这话的意思就是我先前讲的人要获得自由,就必须多多地积累包袱。包袱不够多,你就舍不得扔。当包袱多来压得你喘不过气,你就会一股脑儿全扔掉。所以,朋友,现在你正在做的无用功尽管做下去,迷途还不远时,你会走下去,因为你还能看见身后的熟悉地方,还心存侥幸。当迷途已远,身后不见了熟悉的地方,眼前只见深渊,这时你才会下了决心一定要回去。你回得去吗?你回得去。任何时候只要你倾听心灵,就会有感动、有启发、有指引。
  • 谁主宰沉浮

    谁主宰沉浮

    少年李饱,家贫,与父亲相依为命。父亲为了他的前程去献宝,结果被砍掉双脚,悲惨死去。李饱被迫背乡离井,从此踏上一条传奇征程。纵然我命贱如草,我也有我的骄傲,誓与命运抗争到老!执剑在手,霸业宏图,笑问苍天,谁主沉浮?
  • 这个七月没有花

    这个七月没有花

    她与他青梅竹马,两小无猜。她与她亲如姐妹,闺蜜情深。她被他狠心抛弃,不再相见。他却与她情深似海。花开花落,谁成了谁的执念。