登陆注册
26267000000112

第112章 XX(5)

"What did I tell you?" cried Alessandro, galloping up on Benito, and reining him in so sharply he reared and plunged. "What did I tell you? I saw by your face, many paces back, that you had come as you went, or worse! I have been watching for you these two days. Another American has come in with Morong in the canon; they are ****** corrals; they will keep stock. You will see how long we have any pasture-lands in that end of the valley. I drive all my stock to San Diego next week. I will sell it for what it will bring,-- both the cattle and the sheep. It is no use. You will see."

When Ysidro began to recount his interview with the land-office authorities, Alessandro broke in fiercely: "I wish to hear no more of it. Their names and their speech are like smoke in my eyes and my nose. I think I shall go mad, Ysidro. Go tell your story to the men who are waiting to hear it, and who yet believe that an American may speak truth!"

Alessandro was as good as his word. The very next week he drove all his cattle and sheep to San Diego, and sold them at great loss.

"It is better than nothing," he said. "They will not now be sold by the sheriff, like my father's in Temecula." The money he got, he took to Father Gaspara. "Father," he said huskily. "I have sold all my stock. I would not wait for the Americans to sell it for me, and take the money. I have not got much, but it is better than nothing.

It will make that we do not starve for one year. Will you keep it for me, Father? I dare not have it in San Pasquale. San Pasquale will be like Temecula,-- it may be to-morrow."

To the Father's suggestion that he should put the money in a bank in San Diego, Alessandro cried: "Sooner would I throw it in the sea yonder! I trust no man, henceforth; only the Church I will trust.

Keep it for me, Father, I pray you," and the Father could not refuse his imploring tone.

"What are your plans now?" he asked.

"Plans!" repeated Alessandro,-- "plans, Father! Why should I make plans? I will stay in my house so long as the Americans will let me. You saw our little house, Father!" His voice broke as he said this. "I have large wheat-fields; if I can get one more crop off them, it will be something; but my land is of the richest in the valley, and as soon as the Americans see it, they will want it.

Farewell, Father. I thank you for keeping my money, and for all you said to the thief Morong. Ysidro told me. Farewell." And he was gone, and out of sight on the swift galloping Benito, before Father Gaspara bethought himself.

"And I remembered not to ask who his wife was. I will look back at the record," said the Father. Taking down the old volume, he ran his eye back over the year. Marriages were not so many in Father Gaspara's parish, that the list took long to read. The entry of Alessandro's marriage was blotted. The Father had been in haste that night. "Alessandro Assis. Majella Fa--" No more could be read. The name meant nothing to Father Gaspara. "Clearly an Indian name," he said to himself; "yet she seemed superior in every way. I wonder where she got it."

The winter wore along quietly in San Pasquale. The delicious soft rains set in early, promising a good grain year. It seemed a pity not to get in as much wheat as possible; and all the San Pasquale people went early to ploughing new fields,-- all but Alessandro.

"If I reap all I have, I will thank the saints," he said. "I will plough no more land for the robbers." But after his fields were all planted, and the beneficent rains still kept on, and the hills all along the valley wall began to turn green earlier than ever before was known, he said to Ramona one morning, "I think I will make one more field of wheat. There will be a great yield this year. Maybe we will be left unmolested till the harvest is over."

"Oh, yes, and for many more harvests, dear Alessandro!" said Ramona, cheerily. "You are always looking on the black side."

"There is no other but the black side, Majella," he replied. "Strain my eyes as I may, on all sides all is black. You will see. Never any more harvests in San Pasquale for us, after this. If we get this, we are lucky. I have seen the white men riding up and down in the valley, and I found some of their cursed bits of wood with figures on them set up on my land the other day; and I pulled them up and burned them to ashes. But I will plough one more field this week; though, I know not why it is, my thoughts go against it even now.

But I will do it; and I will not come home till night, Majella, for the field is too far to go and come twice. I shall be the whole day ploughing." So saying, he stooped and kissed the baby, and then kissing Ramona, went out.

Ramona stood at the door and watched him as he harnessed Benito and Baba to the plough. He did not once look back at her; his face seemed full of thought, his hands acting as it were mechanically.

After he had gone a few rods from the house, he stopped, stood still for some minutes meditatingly, then went on irresolutely, halted again, but finally went on, and disappeared from sight among the low foothills to the east. Sighing deeply, Ramona turned back to her work. But her heart was too disquieted. She could not keep back the tears.

"How changed is Alessandro!" she thought. "It terrifies me to see him thus. I will tell the Blessed Virgin about it;" and kneeling before the shrine, she prayed fervently and long. She rose comforted, and drawing the baby's cradle out into the veranda, seated herself at her embroidery. Her skill with her needle had proved a not inconsiderable source of income, her fine lace-work being always taken by San Diego merchants, and at fairly good prices.

同类推荐
  • 五拳总诀歌

    五拳总诀歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 尹喜宅

    尹喜宅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 学治说赘

    学治说赘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 近三百年名家词选

    近三百年名家词选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 修真精义杂论

    修真精义杂论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 如何生物防治花卉作物病虫害

    如何生物防治花卉作物病虫害

    本书主要围绕着怎样用生物防治的方法防治花卉病虫害。分别详细地讲解了花卉病害的种类及防治方法、虫害的种类及防治方法。
  • 蒿梦烟云深

    蒿梦烟云深

    再也没有一个女子,撑着那把凤凰花开一般艳丽的油纸伞,在漫天的烟雨中,款款而来。再也没有一个女子,穿着一身凄凉的嫁衣,走过白水黑山,苍莽朔野,荒原戈壁,只为一个来生之约。再没有一个女子,笑得春花知晓秋月含霜般,款款的走进他荒芜的时光里,只为赠他一颗琉璃心。[楔子]梵烙站在万年雪榕上看那红墙内的梨花,一树树飞快地凋谢。偶有宫人路过,拾起地上凋落的花瓣,心尖就生出一脉涓细如流水的疼痛……花开花落,潮涨潮息,恍眼便是经年之久,柳巷的飞絮,嵌江的舣舟,枯竭的洛水,昭阳的断途……每一山一河一江一草一木一花乃至一偶,未曾改变。
  • 飞刀证大道

    飞刀证大道

    福祸相依,生死无常,世间无尽玄妙谁能尽知?!或退一步,淹没于红尘浊浪之中!或者,以大智慧、大毅力,斩出一条堂皇大道,得享大自在!
  • 陈明月文集.不是明月

    陈明月文集.不是明月

    世有女子以容貌而名世,清丽绝俗,雅赋妙词,常以险韵成诗。友人道,可怜青青入青楼,哀叹良久,常与侬耳,日久生相见之心,毕竟青楼,毕竟青楼,故与卿结相思。不觉成痴,自不可同为君交,侬之恨也,岂敢询问?顾天下皆白,唯我独黑。今武陵明月,自认风流,似知婉约而无集,得君教诲,以情入词,故多规矩,索然以新,但当君之耳,劣词表之。明月多为常韵,又喜俗音,曾尝扑曲,今观先曲,甚是低微,故弃而拟此集。交流群:238300579
  • 好一个馊主意

    好一个馊主意

    《好一个馊主意》活灵活现地展现了吴小钢老师和同学们的校园生活,包括学生对老师的秘密的打探,学生们和老师们一起堆雪人等和谐相处的情景的描述,等等,令人印象深刻。
  • 冰山王子的可爱女友

    冰山王子的可爱女友

    看外表可爱,内心却满是腹黑的蓝雨曦如何捕获外表冰冷内心孤独的冰山王子莫凌夜某片段:某女"你想干嘛!''某男邪笑道"乖乖给我吧,哈哈"某女挣扎"不要啊,救命啊,杀人啦"某男一脸黑线"够了,快给我去洗澡"
  • 总裁夫人太顽皮了

    总裁夫人太顽皮了

    慕雨欣是一个中法的混血女孩,从小在法国长大,可是家里的小公主,不过,到二十岁的时候,世界都变了,家里的人竟然要把她订婚出去,这可是她无意中听到的,一听到这件事,慕雨欣的心里只有一个想法,那就是:三十六计走为上计,不过,还必须跑远一点。
  • The Romantic Adventures of a Milkmaid

    The Romantic Adventures of a Milkmaid

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 重生豪门贵女

    重生豪门贵女

    重生了,凡是伤害过她的,欠她的,她一个都不会放过!这一世,她要让自己活出精彩,不再做只会依附他人的无用之人。
  • 帝女重生之唯我独尊

    帝女重生之唯我独尊

    神马?我堂堂校花级女神在遇车祸后重生了?灵力?帝女?我亮瞎你们的眼,灵力测试上撑爆水晶球,炼器,炼药,驯兽,我都会,啥?受伤了?姐上辈子可是神医!!风,火,水,土,影五系全能灵师,天下之大,唯我独尊!