登陆注册
26267700000048

第48章 CHAPTER XVII(2)

"That's it," says the guide. "Drop the bridle, and leave it to the pownies. See for yourselves. I'm away on _my_ powny." He drops his bridle on the pommel of his saddle, whistles to his pony, and disappears in the mist; riding with his hands in his pockets, and his pipe in his mouth, as composedly as if he were sitting by his own fireside at home. We have no choice but to follow his example, or to be left alone on the moor. The intelligent little animals, relieved from our stupid supervision, trot off with their noses to the ground, like hounds on the scent. Where the intersecting tract of bog is wide, they skirt round it. Where it is narrow enough to be leaped over, they cross it by a jump. Trot! trot!--away the hardy little creatures go; never stopping, never hesitating. Our "superior intelligence," perfectly useless in the emergency, wonders how it will end. Our guide, in front of us, answers that it will end in the ponies finding their way certainly to the nearest village or the nearest house. "Let the bridles be," is his one warning to us. "Come what may of it, let the bridles be!" It is easy for the guide to let his bridle be--he is accustomed to place himself in that helpless position under stress of circumstances, and he knows exactly what his pony can do. To us, however, the situation is a new one; and it looks dangerous in the extreme. More than once I check myself, not without an effort, in the act of resuming the command of my pony on passing the more dangerous points in the journey. The time goes on; and no sign of an inhabited dwelling looms through the mist. I begin to get fidgety and irritable; I find myself secretly doubting the trustworthiness of the guide. While I am in this unsettled frame of mind, my pony approaches a dim, black, winding line, where the bog must be crossed for the hundredth time at least. The breadth of it (deceptively enlarged in appearance by the mist) looks to my eyes beyond the reach of a leap by any pony that ever was foaled. I lose my presence of mind. At the critical moment before the jump is taken, I am foolish enough to seize the bridle, and suddenly check the pony. He starts, throws up his head, and falls instantly as if he had been shot. My right hand, as we drop on the ground together, gets twisted under me, and I feel that I have sprained my wrist. If I escape with no worse injury than this, I may consider myself well off. But no such good fortune is reserved for me. In his struggles to rise, before I have completely extricated myself from him, the pony kicks me; and, as my ill-luck will have it, his hoof strikes just where the poisoned spear struck me in the past days of my service in India. The old wound opens again--and there I lie bleeding on the barren Shetland moor! This time my strength has not been exhausted in attempting to breast the current of a swift-flowing river with a drowning woman to support. I preserve my senses; and I am able to give the necessary directions for bandaging the wound with the best materials which we have at our disposal. To mount my pony again is simply out of the question. I must remain where I am, with my traveling companion to look after me; and the guide must trust his pony to discover the nearest place of shelter to which I can be removed. Before he abandons us on the moor, the man (at my suggestion) takes our " bearings," as correctly as he can by the help of my pocket-compass. This done, he disappears in the mist, with the bridle hanging loose, and the pony's nose to the ground, as before. I am left, under my young friend's care, with a cloak to lie on, and a saddle for a pillow. Our ponies composedly help themselves to such grass as they can find on the moor; keeping always near us as companionably as if they were a couple of dogs. In this position we wait events, while the dripping mist hangs thicker than ever all round us. The slow minutes follow each other wearily in the majestic silence of the moor. We neither of us acknowledge it in words, but we both feel that hours may pass before the guide discovers us again. The penetrating damp slowly strengthens its clammy hold on me. My companion's pocket-flask of sherry has about a teaspoonful of wine left in the bottom of it. We look at one another--having nothing else to look at in the present state of the weather--and we try to make the best of it. So the slow minutes follow each other, until our watches tell us that forty minutes have elapsed since the guide and his pony vanished from our view. My friend suggests that we may as well try what our voices can do toward proclaiming our situation to any living creature who may, by the barest possibility, be within hearing of us. I leave him to try the experiment, having no strength to spare for vocal efforts of any sort. My companion shouts at the highest pitch of his voice. Silence follows his first attempt. He tries again; and, this time, an answering hail reaches us faintly through the white fog. A fellow-creature of some sort, guide or stranger, is near us--help is coming at last! An interval passes; and voices reach our ears--the voices of two men. Then the shadowy appearance of the two becomes visible in the mist. Then the guide advances near enough to be identified. He is followed by a sturdy fellow in a composite dress, which presents him under the double aspect of a groom and a gardener. The guide speaks a few words of rough sympathy. The composite man stands by impenetrably silent; the sight of a disabled stranger fails entirely either to surprise or to interest the gardener-groom. After a little private consultation, the two men decide to cross their hands, and thus make a seat for me between them. My arms rest on their shoulders; and so they carry me off. My friend trudges behind them, with the saddle and the cloak. The ponies caper and kick, in unrestrained enjoyment of their *******; and sometimes follow, sometimes precede us, as the humor of the moment inclines them. I am, fortunately for my bearers, a light weight. After twice resting, they stop altogether, and set me down on the driest place they can find. I look eagerly through the mist for some signs of a dwelling-house--and I see nothing but a little shelving beach, and a sheet of dark water beyond. Where are we? The gardener-groom vanishes, and appears again on the water, looming large in a boat. I am laid down in the bottom of the boat, with my saddle-pillow; and we shove off, leaving the ponies to the desolate ******* of the moor. They will pick up plenty to eat (the guide says); and when night comes on they will find their own way to shelter in a village hard by. The last I see of the hardy little creatures they are taking a drink of water, side by side, and biting each other sportively in higher spirits than ever! Slowly we float over the dark water--not a river, as I had at first supposed, but a lake--until we reach the shores of a little island; a flat, lonely, barren patch of ground. I am carried along a rough pathway made of great flat stones, until we reach the firmer earth, and discover a human dwelling-place at last. It is a long, low house of one story high; forming (as well as I can see) three sides of a square. The door stands hospitably open. The hall within is bare and cold and dreary. The men open an inner door, and we enter a long corridor, comfortably warmed by a peat fire. On one wall I notice the closed oaken doors of rooms; on the other, rows on rows of well-filled book-shelves meet my eye. Advancing to the end of the first passage, we turn at right angles into a second. Here a door is opened at last: I find myself in a spacious room, completely and tastefully furnished, having two beds in it, and a large fire burning in the grate. The change to this warm and cheerful place of shelter from the chilly and misty solitude of the moor is so luxuriously delightful that I am quite content, for the first few minutes, to stretch myself on a bed, in lazy enjoyment of my new position; without caring to inquire into whose house we have intruded; without even wondering at the strange absence of master, mistress, or member of the family to welcome our arrival under their hospitable roof. After a while, the first sense of relief passes away. My dormant curiosity revives. I begin to look about me. The gardener-groom has disappeared. I discover my traveling companion at the further end of the room, evidently occupied in questioning the guide. A word from me brings him to my bedside. What discoveries has he made? whose is the house in which we are sheltered; and how is it that no member of the family appears to welcome us? My friend relates his discoveries. The guide listens as attentively to the second-hand narrative as if it were quite new to him. The house that shelters us belongs to a gentleman of ancient Northern lineage, whose name is Dunross. He has lived in unbroken retirement on the barren island for twenty years past, with no other companion than a daughter, who is his only child. He is generally believed to be one of the most learned men living. The inhabitants of Shetland know him far and wide, under a name in their dialect which means, being interpreted, "The Master of Books." The one occasion on which he and his daughter have been known to leave their island retreat was at a past time when a terrible epidemic disease broke out among the villages in the neighborhood. Father and daughter labored day and night among their poor and afflicted neighbors, with a courage which no danger could shake, with a tender care which no fatigue could exhaust. The father had escaped infection, and the violence of the epidemic was beginning to wear itself out, when the daughter caught the disease. Her life had been preserved, but she never completely recovered her health. She is now an incurable sufferer from some mysterious nervous disorder which nobody understands, and which has kept her a prisoner on the island, self-withdrawn from all human observation, for years past. Among the poor inhabitants of the district, the father and daughter are worshiped as semi-divine beings. Their names come after the Sacred Name in the prayers which the parents teach to their children. Such is the household (so far as the guide's story goes) on whose privacy we have intruded ourselves! The narrative has a certain interest of its own, no doubt, but it has one defect--it fails entirely to explain the continued absence of Mr. Dunross. Is it possible that he is not aware of our presence in the house? We apply the guide, and make a few further inquiries of him.

同类推荐
热门推荐
  • 金箓早朝仪

    金箓早朝仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 造化升仙

    造化升仙

    自从玄玄道人炼气飞升的消息证实以后,乾元大陆的炼气士们便陷入了一股狂热的浪潮。寻踪探穴,望气觅宝等事情不绝于耳。而玄玄道人留下的天玄道门隐隐成了乾元大陆的第一大道门。历时三千一百二十一年过去了,整个乾元大陆形成了以道为尊的庞大帝国。天玄道门、万象道门、云霄道门三派是乾元帝国最大的三个道门。而天玄道门的当代掌教乾清子更是被尊为道皇,占据了道统大义。压得那海外散修沧浪阁不得不放下闲云野鹤的逍遥,前来拜服,一时间乾元帝国盛极一时。而此时帝都的第一酒楼圣华楼中,食客熙熙攘攘。凡是圣华院作做出的菜肴,蕴含的真元气息,可以弥补部分修炼上的不足。若是食材是天材地宝,那做出的菜肴足足可以媲美金丹妙药。……清凉宣温,神仙长年,金华玉堂,白虎麒麟,区宇若兹,不可殚论。造化升仙~~~
  • 臭鼬工厂传奇

    臭鼬工厂传奇

    《臭鼬工厂传奇》是一本全面介绍洛克希德·马丁公司臭鼬工厂的专著。书中详细阐述了臭鼬工厂的发展历程,用现代项目管理理论诠释了臭鼬工厂管理原则和创新实践,分析了创建新型“臭鼬工厂”的前提条件和要求,介绍了臭鼬工厂打造的经典战机以及为铸就臭鼬工厂辉煌而付出心血和智慧的历代掌门人。
  • 原古石村许家山

    原古石村许家山

    本书图文并茂的再现了原古石村许家山的风貌,揭示了一个保存较完好的古村落,从村外自然环境到村内的水系、街道、房宅、农用物品等都反映了该村落的原始形态,这对研究该地区历史文化具有极其重要的意义。
  • 傲世狂尊

    傲世狂尊

    这里没有华丽而繁杂的斗气与魔法。无属性的战气与灵术,稀少的念能者,特别的职业与种族,更有强大而神秘的地域。拳破天,脚裂地,狂意冲星云!
  • 斯汀海:流浪的王者

    斯汀海:流浪的王者

    角斗场上一个衣衫褴褛的瘦男人正在与一头饥饿的雄狮战斗,坐在贵宾席上的卡诺夫帝国的权贵们狂热的欣赏着实力悬殊的血腥战斗……皇帝的身旁坐着一个白发苍苍的老人,只有他知道瘦男人的身世……一首歌在斯汀海的草原传唱:“星辰之海,斯汀海,千湖之国,我美丽的家乡……繁星之盾,佛朗哥,流浪的王者,我最后的希望……
  • TFboys之曾经爱你

    TFboys之曾经爱你

    她是一个很幸福的女生,当红组合TFboys中一个是她哥哥,一个是她同桌,另一个则是她爱豆,还亲眼见到了,但是,没多久后,她宁愿不要这个身份.........
  • YingMeng贵族学院

    YingMeng贵族学院

    当活泼公主遇到霸气王子,当火爆小姐遇到冷酷少爷,当文静高材生遇到花心少爷,当冷酷公主遇到
  • 绿茵传奇之怒血狂狮

    绿茵传奇之怒血狂狮

    十年!又一个十年!梅罗时代落幕,百花争鸣!天骄云集,群雄争霸。浩瀚足坛,谁敢称王!你说我是前锋?不不不,我可是一个中场。你说我进球多?不好意思,机会有点多。柯去的笑容干净,露出一口洁白的牙齿。
  • 心幸福与否,路无法重走

    心幸福与否,路无法重走

    上世纪80年代出生的人,无论生活,情感或者思想都有别于现在的人。可能真的是一个时代有一个时代的特点,一个时代有一个时代的苦衷。那个时代走来的人骨子里都有一种傲气和不屈,可能正是多变的社会因素造就和成就了80后与众不同的生活与情感世界!