登陆注册
26269000000149

第149章 SECTION XVI(1)

From the time I left Passy till my final departure from Paris for Italy, which took place on the 2nd of August, 1792, my residence was almost exclusively at the capital. The faithful driver, who had given such proofs of probity, continued to be of great service, and was put in perpetual requisition. I was daily about on the business of the Queen and the Princess, always disguised, and most frequently as a drummerboy;on which occasions the driver and my man servant were my companions.

My principal occupation was to hear and take down the debates of the Assembly, and convey and receive letters from the Queen to the Princesse de Lamballe, to and from Barnave, Bertrand de Moleville, Alexandre de Lameth, Deport de Fertre, Duportail, Montmorin, Turbo, De Mandat, the Duc de Brissac, etc., with whom my illustrious patronesses kept up a continued correspondence, to which I believe all of them fell a sacrifice; for, owing to the imprudence of the King in not removing their communications when he removed the rest of his papers from the Tuileries, the exposure of their connections with the Court was necessarily consequent upon the plunder of the palace on the 10th of August, 1792.

In my masquerade visits to the Assembly, I got acquainted with an editor of one of the papers; I think he told me his name was Duplessie. Being pleased with the liveliness of my remarks on some of the organized disorders, as I termed them, and with some comments I made upon the meanness of certain disgusting speeches on the patriotic gifts, my new acquaintance suffered me to take copies of his own shorthand remarks and reports. By this means the Queen and the Princess had them before they appeared in print. M. Duplessie was on other occasions of great service to me, especially as a protector in the mobs, for my man servant and the honest driver were so much occupied in watching the movements of the various faubourg factions, that I was often left entirely unattended.

The horrors of the Tuileries, both by night and day, were now grown appallingly beyond description. Almost unendurable as they had been before, they were aggravated by the insults of the national guard to every passenger to and from the palace. I was myself in so much peril, that the Princess thought it necessary to procure a trusty person, of tried courage, to see me through the throngs, with a large bandbox of all sorts of fashionable millinery, as the mode of ingress and egress least liable to excite suspicion.

Thus equipped, and guarded by my cicisbeo, I one day found myself, on entering the Tuileries, in the midst of an immense mob of regular trained rioters, who, seeing me go towards the palace, directed their attention entirely to me. They took me for some one belonging to the Queen's milliner, Madame Bertin, who, they said, was fattening upon the public misery, through the Queen's extravagance. The poor Queen herself they called by names so opprobious that decency will not suffer me to repeat them.

With a volley of oaths, pressing upon us, they bore us to another part of the garden, for the purpose of compelling us to behold six or eight of the most infamous outcasts, amusing themselves, in a state of exposure, with their accursed hands and arms tinged with blood up to the elbows.

The spot they had chosen for this exhibition of their filthy persons was immediately before the windows of the apartments of the Queen and the ladies of the Court. Here they paraded up and down, to the great entertainment of a throng of savage rebels, by whom they were applauded and encouraged with shouts of "Bis! bis!" signifying in English," Again! again!"

The demoniac interest excited by this scene withdrew the attention of those who were enjoying it from me, and gave me the opportunity of escaping unperceived, merely with the loss of my bandbox. Of that the infuriated mob made themselves masters; and the hats, caps, bonnets, and other articles of female attire, were placed on the parts of their degraded carcases, which, for the honour of human nature, should have been shot.

Overcome with agony at these insults, I burst from the garden in a flood of tears. On passing the gate, I was accosted by a person who exclaimed in a tone of great kindness, "Qu'as tu, ma bonne? qu'est ce qui vous afflige? Knowing the risk I should run in representing the real cause of my concern, I immediately thought of ascribing it to the loss of the property of which I had been plundered. I told him I was a poor milliner, and had been robbed of everything I possessed in the world by the mob. "Come back with me," said he, "and I will have it restored to you." I knew it was of no avail, but policy stimulated me to comply; and I returned with him into the garden toward the palace.

What should I have felt, had I been aware, when this man came up, that Iwas accosted by the villain Danton! The person who was with me knew him, but dared not speak, and watched a chance of escaping in the crowd for fear of being discovered. When I looked round and found myself alone, I said I had lost my brother in the confusion, which added to my grief.

"Oh, never mind," said Danton; "take hold of my arm; no one shall molest you. We will look for your brother, and try to recover your things;" and on we went together: I, weeping, I may truly say, for my life, stopped at every step, while he related my doleful story to all whose curiosity was excited by my grief.

On my appearing arm in arm with Danton before the windows of the Queen's apartments, we were observed by Her Majesty and the Princesses. Their consternation and perplexity, as well as alarm for my safety, may readily be conceived. A signal from the window instantly apprised me that Imight enter the palace, to which my return had been for some time impatiently expected.

Finding it could no longer be of any service to carry on the farce of seeking my pretended brother, I begged to be escorted out of the mob to the apartments of the Princesse de Lamballe.

同类推荐
热门推荐
  • 亿万总裁甜宠妻

    亿万总裁甜宠妻

    ”总裁大人,夫人又去撩汉了,开了个美食大会,那些小鲜肉都拜倒在夫人的妙手下了。“”小鲜肉多鲜?比我帅还是比我有钱?或者比我有势?“总裁大人双眸一眯,危险的瞧着他。”嘿嘿,当然是总裁有钱有权有势,总裁你最帅!“手下笑嘻嘻道:”但是夫人做得东西实在好吃,小鲜肉这些吃货啊,全围着夫人,要把夫人娶回去。““走,”总裁大人一拍桌子站了起来。直接杀了过去,拉了她就将她推进车里。”喂,你,要干嘛?“她慌张的盯着他,脸红到了耳根。他爬向她,如如狼似虎般的盯着她如盯一块肉。在她耳边轻声咬道:“生包子。”
  • 画未青山

    画未青山

    其实也就是初中时候逗逗女同桌的故事构思,随后来思想上接触的东西多了些,也跟着能力的提升,一种执念推我想把故事讲述完整。主角是一个关于各种角色的人生为什么会不同的思考者,他在想命运的存在与否,他既相信其存在也不相信,他觉得自己的能力足够了,他只是想平淡安静地和喜欢的人过日子。但取得这些能力的前提就是不能实现他的想。
  • 两世九月

    两世九月

    谨以此文献给我的青春,我的父母,和我失去的朋友们。本文说是同人小说也不为过,文中的很多人和事件都来自自身经历所改,这是一部我的青春,我的幻想。
  • 异武狂想曲

    异武狂想曲

    古文明星际破灭战的终停,是风止尘息,还是为了积蓄力量,席卷重来。神秘的天启者,强大的地承者,多变的五属相轮,这些被统称为‘七属能力’。在群星汇聚,星主执掌一方的蓝五联盟国。在王族林立,帝皇统治一域的神圣帝国。在财阀并起,科技主宰一切的中央星域。在神秘难寻,被称为异武圣地的圣域大陆。这些拥有七属能力的人被统称为‘异能者’。一群致力于自由的异能者佣兵,一个野心勃勃的头目。当星河巨变,战争再起……命运的星盘该指向何处……
  • 霸道冷少:扑倒恶魔小甜心

    霸道冷少:扑倒恶魔小甜心

    “韩沈毅我要跟你解除婚约!!”某女指着韩沈毅说。“为什么?”某男玩味的说;“因为??因为你,你不爱我”瑰丽君想了想继续说;“哦,那我就好好的爱你——”韩沈毅一步一步的逼近谋女“你,你别过来??唔??”韩沈毅堵住了某人的小嘴10年后,瑰丽君插着腰对某男说“我要跟你离婚!”“为什么?”某男笑着说;“因为??你不宠我!”“那我就好好的宠宠你!”看到某男的贼笑瑰丽君心中一寒“你??你不要过来!”某男直接把瑰丽君扔到了床上??(1V1宠文,百分百真爱;男主女主身心干净)
  • 绝世倾城:腹黑邪王妖孽宠

    绝世倾城:腹黑邪王妖孽宠

    不说穿越这种事情百年难得一闻,千年难得一见的吗?谁能告诉沐晓打着游戏就穿越了是个什么鬼?世人都说他不近女色、冷漠、宛如神祗,可是现在一直对她放电、脸上一副“快把我扑倒”的样纸还时不时占她便宜的帅气美男又是什么鬼?“娘子……”某男解开里衣,露出白皙的肌肤,“你你你,想干嘛?”某女咽了口口水。“娘子,夫君饥饿难耐啊”某男秀眉微微蹙起,摆出忧愁的样纸,俨然一副饱受欺负的小媳妇样,看得某女纠结不已。见此,某男故意把领口再往下拉低,摆出一副风骚的姿态。“不行,你快把衣服穿好,我怕等下忍不住会扑了你……”某女纠结道。某男一脸好笑的看着某女,手臂一勾把某女揽到怀里:“没事,扑倒后我不会让你负责的。”
  • 汶川地震诗歌漫谈

    汶川地震诗歌漫谈

    本书既有对汶川地震诗歌的总体描述,又有针对诗人诗作进行的具体分析,还有国内出版的汶川地震诗集(含CD)名录与部分报刊汶川地震诗歌评论(含访谈)篇目索引、序言、后记。
  • 林语异志录

    林语异志录

    阅读建议:【第一卷天地卷】【第二卷别情卷】是我在大学期间闲来无事写的,属于试水作品,所以说有很多生疏的地方。所以说不建议首先阅读。现在正在针对第一卷进行重置工作。现在开的坑在【第七卷Pirate】,其次呢,我在17年写了在第二卷基础上外传形式的短篇在【第三卷外传】,一些玄学、鬼怪、悬疑的搬运放在【第四卷奇闻卷】。平日的一些解读杂谈,学术性较强的文章我放到【第五卷杂谈卷】。一些大杂烩的综合归纳在【第六卷玄派书库】。最后感谢长久以来的支持团队,和投稿的小伙伴,谢谢大家。)
  • 网游之主宰召唤

    网游之主宰召唤

    本书介绍一个从来没玩过网游的超菜鸟级玩家无意中玩了《主宰》这游戏,从最初的小白变成了游戏里呼风唤雨《主宰》一切的强者。。。。。
  • 都市挣钱狂魔

    都市挣钱狂魔

    故事,其实得从一部神奇的手机讲起,手机里只有两个应用……每天保底两更,曹毅说了,收藏一下不会怀孕。