登陆注册
26269000000059

第59章 SECTION III(4)

"Maria Theresa, old fox that she was, too true to her system to retract the policy, which formerly, laid her open to the criticism of all the civilised Courts of Europe for opening the correspondence with De Pompadour, to whose influence she owed her daughter's footing in France--a correspondence whereby she degraded the dignity of her *** and the honour of her crown--and at the same time suspecting that it was not her daughter, but Vermond, from private motives, who complained, wrote the following laconic reply to the remonstrance:

"'Where the sovereign himself presides, no guest can be exceptionable.'

"Such sentiments are very much in contradiction with the character of Maria Theresa. She was always solicitous to impress the world with her high notion of moral rectitude. Certainly, such advice, however politic, ought not to have proceeded from a mother so religious as Maria Theresa wished herself to be thought; especially to a young Princess who, though enthusiastically fond of admiration, at least had discretion to see and feel the impropriety of her being degraded to the level of a female like Du Barry, and, withal, courage to avow it. This, of itself, was quite enough to shake the virtue of Marie Antoinette; or, at least, Maria Theresa's letter was of a cast to make her callous to the observance of all its scruples. And in that vitiated, depraved Court, she too soon, unfortunately, took the hint of her maternal counsellor in not only tolerating, but imitating, the object she despised. Being one day told that Du Barry was the person who most contributed to amuse Louis XV., 'Then,' said she, innocently, 'I declare myself her rival; for I will try who can best amuse my grandpapa for the future. I will exert all my powers to please and divert him, and then we shall see who can best succeed.'

"Du Barry was by when this was said, and she never forgave it. To this, and to the letter, her rancour may principally be ascribed. To all those of the Court party who owed their places and preferments to her exclusive influence, and who held them subject to her caprice, she, of course, communicated the venom.

"Meanwhile, the Dauphin saw Marie Antoinette mimicking the monkey tricks with which this low Sultana amused her dotard, without being aware of the cause. He was not pleased; and this circumstance, coupled with his natural coolness and indifference for a union he had been taught to deem impolitic and dangerous to the interests of France, created in his virtuous mind that sort of disgust which remained so long an enigma to the Court and all the kingdom, excepting his royal aunts, who did the best they could to confirm it into so decided an aversion as might induce him to impel his grandfather to annul the marriage and send the Dauphine back to Vienna.""After the Dauphin's marriage, the Comte d'Artois and his brother Monsieur --[Afterwards Louis XVIII., and the former the present Charles X.]-- returned from their travels to Versailles. The former was delighted with the young Dauphine, and, seeing her so decidedly neglected by her husband, endeavoured to console her by a marked attention, but for which she would have been totally isolated, for, excepting the old King, who became more and more enraptured with the grace, beauty, and vivacity of his young granddaughter, not another individual in the Royal Family was really interested in her favour. The kindness of a personage so important was of too much weight not to awaken calumny. It was, of course, endeavoured to be turned against her. Possibilities, and even probabilities, conspired to give a pretext for the scandal which already began to be whispered about the Dauphine and D'Artois. It would have been no wonder had a reciprocal attachment arisen between a virgin wife, so long neglected by her husband, and one whose congeniality of character pointed him out as a more desirable partner than the Dauphin. But there is abundant evidence of the perfect innocence of their intercourse. Du Barry was most earnest in endeavouring, from first to last, to establish its impurity, because the Dauphine induced the gay young Prince to join in all her girlish schemes to tease and circumvent the favourite. But when this young Prince and his brother were married to the two Princesses of Piedmont, the intimacy between their brides and the Dauphine proved there could have been no doubt that Du Barry had invented a calumny, and that no feeling existed but one altogether sisterly. The three stranger Princesses were indeed inseparable; and these marriages, with that of the French Princess, Clotilde, to the Prince of Piedmont, created considerable changes in the coteries of Court.

"The machinations against Marie Antoinette could not be concealed from the Empress-mother. An extraordinary Ambassador was consequently sent from Vienna to complain of them to the Court of Versailles, with directions that the remonstrance should be supported and backed by the Comte de Mercy, then Austrian Ambassador at the Court of France. Louis XV. was the only person to whom the communication was news. This old dilettanti of the *** was so much engaged between his seraglio of the Parc-aux-cerfs and Du Barry that he knew less of what was passing in his palace than those at Constantinople. On being informed by the Austrian Ambassador, he sent an Ambassador of his own to Vienna to assure the Empress that he was perfectly satisfied of the innocent conduct of his newly acquired granddaughter.

同类推荐
  • 杌闲评

    杌闲评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 醉古堂剑扫卷

    醉古堂剑扫卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 濯缨亭笔记

    濯缨亭笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六十种曲幽闺记

    六十种曲幽闺记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说法受尘经

    佛说法受尘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 老君变化无极经

    老君变化无极经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 彼时彼爱

    彼时彼爱

    我叫……彼爱,很奇怪的名字吧……我一不高冷而不逗比,嗯……其实我也不知道我是什么性格……是不是也很奇怪,我也这么觉得。我有个妹妹叫彼时,在别人眼里她是一个高冷礼貌乖巧的小女生,实则是一个活泼过头的小女生,她不像我很奇怪,但是我们两个关系很好。一次的误会我们两个那种密不可分的关系破碎了(只是微虐而已,不是那种让人看不下去的。感谢您的阅读,请给我一个支持发个评论就够了,文笔不好请提出,再次感谢)
  • 鬼财神

    鬼财神

    盗墓能一夜暴富,我当初选择这一行当然是为了发财。祖传倒斗,励志要做盗墓界的大拿。在漆黑的墓道,让我抓住你的双手,去触摸那让人惊悚的未知存在。
  • 老鼠急了会咬猫

    老鼠急了会咬猫

    她说:人贱的最终结果是:不会被弄死,而是被玩死。
  • 王尤之

    王尤之

    王尤之从小怕蛇,但有次被蛇咬后,从此就开始恨蛇了。他后来因蛇娶妻,与蛇为友,这些变化是怎样发生的呢。
  • 林丽丽的校园生活

    林丽丽的校园生活

    她是学校里的校花,他是温暖阳光的男孩,他们会有怎样的困难,又会怎样去面对?
  • 时光因你而精彩

    时光因你而精彩

    顾清欢喜欢余生十年,谁也不知道。顾清欢想,谁说世界上没有纯洁的男女友谊,只要一个打死不说,一个装傻到底。顾清欢和余生就是这样,以至于他们一次一次的错过。
  • 多元战纪

    多元战纪

    由梦开始,世界突变。地球的真实面目逐步揭开。人类世界,海底世界,地底世界,原来地球不止人类这么一种智慧生物。不同的文明碰撞,会产生什么样的火花?这是一个多元的时代,混乱却多彩。详情尽在《多元战纪》!
  • 怪物特工队之黑暗中的袭击者

    怪物特工队之黑暗中的袭击者

    这是我的小说怪物特工队,里面都是关于远古时代的故事.
  • 四部律并论要用抄

    四部律并论要用抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。