登陆注册
26280100000145

第145章 CHAPTER THE FORTY-FOURTH(2)

He turned towards me again, as abruptly as he had turned away. His eyes wandered; his face was pale.

"You are a good generous creature," he said, in a confused hasty way.

"Let us talk of something else."

"No!" I answered. "I am too deeply interested in knowing the truth to talk of anything else."

His color changed again at that. His face flushed; he gave a heavy sigh as one does sometimes, when one is ****** a great effort.

"You _will_ have it?" he said.

"I _will_ have it?"

He rose again. The nearer he was to telling me all that he had kept concealed from me thus far, the harder it seemed to be to him to say the first words.

"Do you mind walking on again?" he asked.

I silently rose on my side, and put my arm in his. We walked on slowly towards the end of the pier. Arrived there, he stood still, and spoke those hard first words--looking out over the broad blue waters: not looking at me.

"I won't ask you to take anything for granted, on my assertion only," he began. "The woman's own words, the woman's own actions, shall prove her guilty."

I interrupted him by a question.

"Tell me one thing," I said. "What first made you suspect her?"

"You first made me suspect her, by what you said of her at Browndown," he answered. "Now carry your memory back to the time I have already mentioned in my letter--when she betrayed herself to you in the rectory garden. Is it true that she said you would have fallen in love with Nugent, if you had met him first instead of me?"

"It is true that she said it," I answered. "At a moment," I added, "when her temper had got the better of her--and when mine had got the better of me."

"Advance the hour a little," he went on, "to the time when she followed you to Browndown. Was she still out of temper, when she made her excuses to you?"

"No."

"Did she interfere, when Nugent took advantage of your blindness to make you believe you were talking to me?"

"No."

"Was she out of temper then?"

I still defended her. "She might well have been angry," I said. "She had made her excuses to me in the kindest manner; and I had received them with the most unpardonable rudeness."

My defence produced no effect on him. He summed it up coolly so far. "She compared me disadvantageously with Nugent; and she allowed Nugent to personate me in speaking to you, without interfering to stop it. In both these cases, her temper excuses and accounts for her conduct. Very good.

We may, or may not, differ so far. Before we go farther, let us--if we can--agree on one unanswerable fact. Which of us two brothers was her favorite, from the first?"

About _that,_ there could be no doubt. I admitted at once that Nugent was her favorite. And more than this, I remembered accusing her myself of never having done justice to Oscar from the first.

[Note.--See the sixteenth chapter, and Madame Pratolungo's remark, warning you that you would hear of this circumstance again.--P.]

Oscar went on.

"Bear that in mind," he said. "And now let us get to the time when we were assembled in your sitting-room, to discuss the subject of the operation on your eyes. The question before us, as I remember it, was this. Were you to marry me, before the operation? Or were you to keep me waiting until the operation had been performed, and the cure was complete? How did Madame Pratolungo decide on that occasion? She decided against my interests; she encouraged you to delay our marriage."

I persisted in defending her. "She did that out of sympathy with me," I said.

He surprised me by again accepting my view of the matter, without attempting to dispute it.

"We will say she did it out of sympathy with you," he proceeded.

"Whatever her motives might be, the result was the same. My marriage to you was indefinitely put off; and Madame Pratolungo voted for that delay."

"And your brother," I added, "took the other side, and tried to persuade me to marry you first. How can you reconcile that with what you have told me----"

He interposed before I could say more. "Don't bring my brother into the inquiry," he said. "My brother, at that time, could still behave like an honorable man, and sacrifice his own feelings to his duty to me. Let us strictly confine ourselves, for the present, to what Madame Pratolungo said and did. And let us advance again to a few minutes later on the same day, when our little domestic debate had ended. My brother was the first to go. Then, you retired, and left Madame Pratolungo and me alone in the room. Do you remember?"

I remembered perfectly.

"You had bitterly disappointed me," I said. "You had shown no sympathy with my eagerness to be restored to the blessing of sight. You made objections and started difficulties. I recollect speaking to you with some of the bitterness that I felt--blaming you for not believing in my future as I believed in it, and hoping as I hoped--and then leaving you, and locking myself up in my own room."

In those terms, I satisfied him that my memory of the events of that day was as clear as his own. He listened without ****** any remark, and went on when I had done.

"Madame Pratolungo shared your hard opinion of me, on that occasion," he proceeded; "and expressed it in infinitely stronger terms. She betrayed herself to _you_ in the rectory garden. She betrayed herself to _me,_ after you had left us together in the sitting-room. Her hasty temper again, beyond all doubt! I quite agree with you. What she said to me in your absence, she would never have said if she had been mistress of herself."

I began to feel a little startled. "How is it that you now tell me of this for the first time?" I said. "Were you afraid of distressing me?"

"I was afraid of losing you," he answered.

Hitherto, I had kept my arm in his. I drew it out now. If his reply meant anything, it meant that he had once thought me capable of breaking faith with him. He saw that I was hurt.

"Remember," he said, "that I had unhappily offended you that day, and that you have not heard yet what Madame Pratolungo had the audacity to say to me under those circumstances."

"What did she say to you?"

同类推荐
  • 佛说轮王七宝经

    佛说轮王七宝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杂记下

    杂记下

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 赤松山志

    赤松山志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四肢门

    四肢门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄荆娘写真

    寄荆娘写真

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 炫舞时代:大神是妻奴

    炫舞时代:大神是妻奴

    【人物虚构,更新不定!】他,财富榜榜首,等级榜榜首,技术PK无敌,可是却遇到了她!她,新人一枚,跟着朋友到达自由区后,刷了喇叭,然后独自一人闲逛,点击快速进入房间,遇到他!没关系,作为一名新人,误闯大神聘房,什么?聘妻?不聘,那么走总可以了吧。什么?不让她走?小样,赏你一暴力锤!可是谁来告诉她大神是不是有受虐倾向?死皮赖脸的要跟自己结婚。
  • 莫问世家

    莫问世家

    我不想,也不敢去相信任何人,因为被伤的的太多,最后连信的勇气都没了。
  • 闪婚娇嫩妻:小叔蜜蜜爱

    闪婚娇嫩妻:小叔蜜蜜爱

    [完结宠文]“霍思轩,你滚开。我刚给你生完孩子怎么又要生?”顾菲儿怒视他。某人邪魅一笑把她壁咚到墙角:“你我这么好的基因不能浪费,当然要生一窝。”一窝是个什么鬼?“我又不是猪。”小包子:“粑粑,说好麻麻晚上要陪我的。”某人哄骗:“你想不想要妹妹?”小包子:“想要”“乖,自己睡”“好的!粑粑。”宠文无虐,各种腻歪,花样宠妻,不怕甜掉牙,戳进来!VIP书友群:618895719普通书友交流群:692134120推荐漫漫新文《护妻军少,花样宠》和另一作品《隐婚闪爱:娇妻满分宠》
  • 毒舌殿下之复仇女神

    毒舌殿下之复仇女神

    她是杀手界令人闻风丧胆的第一杀手,是第一杀手组织的幕后领导人之女。不料,一夜之间,她组织被毁,父亲被杀。从此,她以血起誓;杀父之人,她定让他血债血偿!她化身丑女,为仇接近仇人之子,她却先他一步爱上了对方。在两人预备订婚之际,她杀了他的父亲,从此,远走高飞、、、
  • 费隐禅师语录

    费隐禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九州风流

    九州风流

    天地大衍之道,四极佛力仙法,尽在九州四海。试看一名肩负佛道神秘宿命的现代少年横渡时空,前往万年前的远古大荒九州。如何一步步艰难踏上帝圣之路,血染苍穹、步步惊天,九极四御尽显风流大道。执天子剑啸大荒歌,逆天伐仙、举世皆敌,但求掌控天道,笑傲九州。玄牝风流,热血豪情,这是勇者的乐园,是强者的天堂,红颜俊彦,为此九州。
  • 网王浅云深爱

    网王浅云深爱

    她张云,坚强,开朗,自信,向往未来的美好生活,一场突如其来的车祸让她来到了另一个世界——网球王子的世界。没有看过漫画,从没碰过网球的她,该怎么在众王子中立足呢?她高苍云,胆小怕事,寡言内向,脱离群体,因为看到不该看的,听到不该听的,她选择了逃避,将身体让了出来,却开始了新的生活。
  • 山城谋杀案

    山城谋杀案

    《山城谋杀案》被评价为《墨尔本风云》遇上酒吧琐事,外加莎士比亚、讽刺手法和动作描写(包括谋杀和足球训练)。本书情节跌宕起伏,不仅叙述了谋杀案,更有腐败、毒品、警察权力的滥用、政治抗议、分歧,还讲述了如何在山城开酒吧的故事。山城是一个群山环绕的旅游小镇,也是当地的交通要塞。在这个故事里,向往田园生活的人逃离了激烈的竞争,从澳大利亚最大、最昂贵的城市悉尼搬到了宁静的乡下。在这里,每个人都熟悉彼此;在这里,20年前的往事重新浮现在他们眼前。《山城谋杀案》是作者向伟大的澳大利亚作家弗兰克?哈代的致敬之作。
  • 谈心录

    谈心录

    感谢这个可以让我不用大纲,不用故事情节,每天分享,自由自在写的地方。
  • 最时尚的猪

    最时尚的猪

    本书撷取了作者多年来发表在各大报刊上的各类故事,有发人深省的市井故事、感人至深的情感故事,风趣诙谐的幽默故事,令人惊叹的传奇故事以及充满想象的奇幻故事。文章可读性强,适合各个年龄段的读者阅读。