登陆注册
26280600000047

第47章 IN THE RAVINE(7)

"Perhaps there is a God, only there is no faith. When I was being married I was not myself. Just as you may take an egg from under a henand there is a chicken chirping in it, so my conscience was beginning to chirp in me, and while I was being married I thought all the time there was a God! But when I left the church it was nothing. And indeed, how can I tell whether there is a God or not? We are not taught right from childhood, and while the babe is still at his mother's breast he is only taught 'every man to his own job.' Father does not believe in God, either. You were saying that Guntorev had some sheep stolen. . . . I have found them; it was a peasant at Shikalovo stole them; he stole them, but father's got the fleeces . . . so that's all his faith amounts to."Anisim winked and wagged his head. "The elder does not believe in God, either," he went on. "And the clerk and the deacon, too. And as for their going to church and keeping the fasts, that is simply to prevent people talking ill of them, and in case it really may be true that there will be a Day of Judgment. Nowadays people say that the end of the world has come because people have grown weaker, do not honour their parents, and so on. All that is nonsense. My idea, mamma, is that all our trouble is because there is so little conscience in people. I see through things, mamma, and I understand. If a man has a stolen shirt I see it. A man sits in a tavern and you fancy he is drinking tea and no more, but to me the tea is neither here nor there; I see further, he has no conscience. You can go about the whole day and not meet one man with a conscience. And the whole reason is that they don't know whether there is a God or not. . . . Well, good-bye, mamma, keep alive and well, don't remember evil against me."Anisim bowed down at Varvara's feet.

"I thank you for everything, mamma," he said. "You are a great gain to our family. You are a very ladylike woman, and I am very pleased with you."Much moved, Anisim went out, but returned again and said: "Samorodov has got me mixed up in something: I shall either makemy fortune or come to grief. If anything happens, then you must comfort my father, mamma.""Oh, nonsense, don't you worry, tut, tut, tut. . . God is merciful. And, Anisim, you should be affectionate to your wife, instead of giving eachother sulky looks as you do; you might smile at least.""Yes, she is rather a queer one," said Anisim, and he gave a sigh. "She does not understand anything, she never speaks. She is very young, let her grow up."A tall, sleek white stallion was already standing at the front door, harnessed to the chaise.

Old Tsybukin jumped in jauntily with a run and took the reins. Anisim kissed Varvara, Aksinya, and his brother. On the steps Lipa, too, was standing; she was standing motionless, looking away, and it seemed as though she had not come to see him off but just by chance for some unknown reason. Anisim went up to her and just touched her cheek with his lips.

"Good-bye," he said.

And without looking at him she gave a strange smile; her face began to quiver, and everyone for some reason felt sorry for her. Anisim, too, leaped into the chaise with a bound and put his arms jauntily akimbo, for he considered himself a good-looking fellow.

When they drove up out of the ravine Anisim kept looking back towards the village. It was a warm, bright day. The cattle were being driven out for the first time, and the peasant girls and women were walking by the herd in their holiday dresses. The dun-coloured bull bellowed, glad to be free, and pawed the ground with his forefeet. On all sides, above and below, the larks were singing. Anisim looked round at the elegant white church -- it had only lately been whitewashed -- and he thought how he had been praying in it five days before; he looked round at the school with its green roof, at the little river in which he used once to bathe and catch fish, and there was a stir of joy in his heart, and he wished that walls might rise up from the ground and prevent him from going further, and that he might be left with nothing but the past.

At the station they went to the refreshment room and drank a glass of sherry each. His father felt in his pocket for his purse to pay.

"I will stand treat," said Anisim. The old man, touched and delighted, slapped him on the shoulder, and winked to the waiter as much as to say, "See what a fine son I have got.""You ought to stay at home in the business, Anisim," he said; "you would be worth any price to me! I would shower gold on you from head to foot, my son.""It can't be done, papa."

The sherry was sour and smelt of sealing-wax, but they had another glass.

When old Tsybukin returned home from the station, for the first moment he did not recognize his younger daughter-in-law. As soon as her husband had driven out of the yard, Lipa was transformed and suddenly brightened up. Wearing a threadbare old petticoat, with her feet bare and her sleeves tucked up to the shoulders, she was scrubbing the stairs in the entry and singing in a silvery little voice, and when she brought out a big tub of dirty water and looked up at the sun with her childlike smile it seemed as though she, too, were a lark.

An old labourer who was passing by the door shook his head and cleared his throat.

"Yes, indeed, your daughters-in-law, Grigory Petrovitch, are a blessing from God," he said. "Not women, but treasures!"V

On Friday the 8th of July, Elizarov, nicknamed Crutch, and Lipa were returning from the village of Kazanskoe, where they had been to a service on the occasion of a church holiday in the honour of the Holy Mother of Kazan. A good distance after them walked Lipa's mother Praskovya, who always fell behind, as she was ill and short of breath. It was drawing towards evening.

"A-a-a . . ." said Crutch, wondering as he listened to Lipa. "A-a! . . . We-ell!

同类推荐
热门推荐
  • 临葬者

    临葬者

    它们的目的是什么?我们不知道。当我们知道时,地球已经遭受威胁。
  • 梦游八国

    梦游八国

    本文分两大部分,第一部分“十谜八法”。有战争有炮火、有鬼子有杀戮。有正义有邪恶;有爱恨有挫折,有暗害有折磨;本文第二部分“梦游八国”。写的是黑白两道,有强抢、有掠夺、有侵占、有迷奸,有美女有帅哥。拳击拳技贯穿始终。仔细观看,内容丰富、神鬼相助、蛇仙施法、情节曲折、跌宕起伏。
  • 革自己的命,要暴力一些

    革自己的命,要暴力一些

    与其和这个世界穷较劲,不如横下心对自己痛下狠手!最犀利、最接地气、最具颠覆性,让你破碎重生,给每一个想改变自己的人。
  • 紫魅龙灵

    紫魅龙灵

    龙族杀神卡尔和妻子伊丝塔被终结,留下还被困在龙蛋中的女儿孤苦伶仃地迷失在荒野中,然而,一只紫金幼龙,却在出壳之时就拥有了自杀的人类少女唐睿心的记忆。其中究竟有着怎样的联系?为了活下来,她不得不选择前行,踏上饱受劫难的土地,找寻自己的归宿,一次又一次站在死亡的边缘上,一步一步深入脑海中未知的深渊......所有丢失的记忆重归正位之时,死神再度苏醒,浩劫即将降临,黑色的天际终将笼罩于大地之上。世界的异动,将由她,以及他们来掌控。
  • 赫卡特之环

    赫卡特之环

    死神赫卡特的游戏,始于索菲亚,止于索菲亚。奏响神圣之歌的斯瓦卡瑞拉,逍遥慵懒的克里亚拉,骁勇骑士曼德撒维德,“上帝使者”安娜公主陌弦,都是赫卡特手中雕琢奥克特里命运的刻刀。博斯普鲁斯之夜,凄美的誓言响起:用我一生征战屠杀,还你十年生死相随;终生与死神为伴,缩短你我殊距。拜占庭广袤蓝天下,我只为你而活。
  • 紫黄丹

    紫黄丹

    她是药校的高材生,他是跨国药企的掌门人,为了寻找药王紫黄丹的完整配方,让更多病人得以康复,他们走到了一起,也让很多人走到一起。
  • 蛇鼠本一窝

    蛇鼠本一窝

    超级男生选秀活动开始了!她身为女生也要踊跃参加,谁让参赛条件上没有注明:只限男生呢!好在评委大人宽厚又包容,虽然海选就被拿下,她还是开心地想冲上去找他要签名。哪知男厕所里的一段对话让她洞悉他的真面目,这家伙镜头前后判若两人。他是毒蛇她是鼠,反正蛇鼠本一窝。
  • 学园清羽传说

    学园清羽传说

    当雄鹰丰满了羽翼,就会进入精彩的世界而展翅高飞。一个初入凡世的天才修灵者,“潇洒”走一回的故事。
  • 至尊法则

    至尊法则

    机缘巧合下得到楚霸王自刎时所形成的霸王血珠,从此霉运不断的沈斌居然走上了康庄大道,不时的扮猪吃老虎,生活中穿插着众多红颜。偶尔高调跋扈,带着一种纨绔游离在生活百事中,深厚的背景,全新的生活,让他在仕途和黑道中纵横,权力永远都是强者至尊手中的法则
  • 赎魂录

    赎魂录

    有人说过,每一个光明的世界背后,总有一个你所不了解的黑暗世界。一场突如其来的恐怖魂祭,击碎了王玄平凡的生活。什么是正,什么是邪?如果这个世界已经堕落的无法拯救,那就毁灭它吧。