登陆注册
26280600000066

第66章 PEASANTS(2)

Marya, the elder sister-in-law, turned pale and huddled against the stove, and it was strange to see the look of terror on the face of the strong, broad-shouldered, ugly woman. Her daughter, the child who had been sitting on the stove and looked so apathetic, suddenly broke into loud weeping.

"What are you howling for, you plague?" Fyokla, a handsome woman, also strong and broad-shouldered, shouted to her. "He won't kill you, no fear!"From his old father Nikolay learned that Marya was afraid to live in the forest with Kiryak, and that when he was drunk he always came for her, made a row, and beat her mercilessly.

"Ma-arya!" the shout sounded close to the door.

"Protect me, for Christ's sake, good people!" faltered Marya, breathing as though she had been plunged into very cold water. "Protect me, kind people. . . ."All the children in the hut began crying, and looking at them, Sasha, too, began to cry. They heard a drunken cough, and a tall, black-bearded peasant wearing a winter cap came into the hut, and was the more terrible because his face could not be seen in the dim light of the little lamp. It was Kiryak. Going up to his wife, he swung his arm and punched her in the face with his fist. Stunned by the blow, she did not utter a sound, but sat down, and her nose instantly began bleeding.

"What a disgrace! What a disgrace!" muttered the old man, clambering up on to the stove. "Before visitors, too! It's a sin!"The old mother sat silent, bowed, lost in thought; Fyokla rocked the cradle.

Evidently conscious of inspiring fear, and pleased at doing so, Kiryak seized Marya by the arm, dragged her towards the door, and bellowed like an animal in order to seem still more terrible; but at that moment he suddenly caught sight of the visitors and stopped.

"Oh, they have come, . . ." he said, letting his wife go; "my own brother and his family. . . ."Staggering and opening wide his red, drunken eyes, he said his prayer before the image and went on:

"My brother and his family have come to the parental home . . . from Moscow, I suppose. The great capital Moscow, to be sure, the mother of cities. . . . Excuse me."He sank down on the bench near the samovar and began drinking tea, sipping it loudly from the saucer in the midst of general silence. . . . Hedrank off a dozen cups, then reclined on the bench and began snoring.

They began going to bed. Nikolay, as an invalid, was put on the stove with his old father; Sasha lay down on the floor, while Olga went with the other women into the barn.

"Aye, aye, dearie," she said, lying down on the hay beside Marya; "you won't mend your trouble with tears. Bear it in patience, that is all. It is written in the Scriptures: 'If anyone smite thee on the right cheek, offer him the left one also.' . . . Aye, aye, dearie."Then in a low singsong murmur she told them about Moscow, about her own life, how she had been a servant in furnished lodgings.

"And in Moscow the houses are big, built of brick," she said; "and there are ever so many churches, forty times forty, dearie; and they are all gentry in the houses, so handsome and so proper!"Marya told her that she had not only never been in Moscow, but had not even been in their own district town; she could not read or write, and knew no prayers, not even "Our Father." Both she and Fyokla, the other sister-in-law, who was sitting a little way off listening, were extremely ignorant and could understand nothing. They both disliked their husbands; Marya was afraid of Kiryak, and whenever he stayed with her she was shaking with fear, and always got a headache from the fumes of vodka and tobacco with which he reeked. And in answer to the question whether she did not miss her husband, Fyokla answered with vexation:

"Miss him!"

They talked a little and sank into silence.

It was cool, and a cock crowed at the top of his voice near the barn, preventing them from sleeping. When the bluish morning light was already peeping through all the crevices, Fyokla got up stealthily and went out, and then they heard the sound of her bare feet running off somewhere.

II

Olga went to church, and took Marya with her. As they went down the path towards the meadow both were in good spirits. Olga liked the wide view, and Marya felt that in her sister-in-law she had someone near and akin to her. The sun was rising. Low down over the meadow floated adrowsy hawk. The river looked gloomy; there was a haze hovering over it here and there, but on the further bank a streak of light already stretched across the hill. The church was gleaming, and in the manor garden the rooks were cawing furiously.

"The old man is all right," Marya told her, "but Granny is strict; she is continually nagging. Our own grain lasted till Carnival. We buy flour now at the tavern. She is angry about it; she says we eat too much.""Aye, aye, dearie! Bear it in patience, that is all. It is written: 'Come unto Me, all ye that labour and are heavy laden.' "Olga spoke sedately, rhythmically, and she walked like a pilgrim woman, with a rapid, anxious step. Every day she read the gospel, read it aloud like a deacon; a great deal of it she did not understand, but the words of the gospel moved her to tears, and words like "forasmuch as" and "verily" she pronounced with a sweet flutter at her heart. She believed in God, in the Holy Mother, in the Saints; she believed one must not offend anyone in the world -- not ****** folks, nor Germans, nor gypsies, nor Jews -- and woe even to those who have no compassion on the beasts. She believed this was written in the Holy Scriptures; and so, when she pronounced phrases from Holy Writ, even though she did not understand them, her face grew softened, compassionate, and radiant.

"What part do you come from?" Marya asked her.

"I am from Vladimir. Only I was taken to Moscow long ago, when I was eight years old."They reached the river. On the further side a woman was standing at the water's edge, undressing.

同类推荐
  • 洛阳记

    洛阳记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Dickory Cronke

    Dickory Cronke

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 张载集摘

    张载集摘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 毛诗故训传

    毛诗故训传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉豁子丹经指要

    玉豁子丹经指要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 魏晋风骨化沉香

    魏晋风骨化沉香

    文坛浊酒,一半被李白喝进诗里,另一半让魏晋文人就着寒食散干了,些许化作率性癫狂,余下的遁入愁肠。
  • 超越凡尘

    超越凡尘

    一觉醒来,谢安平发现自己穿越到了自己的扑街小说里……他会是编剧还是导演?他是会做主演,还是只是穿梭在各个剧情,当一个勤奋的龙套?扑街的世界会是怎样?我也很好奇。
  • 无际虚空

    无际虚空

    与其他小说不同。这里。更像是一个世界。。如果没有那么多。又会如何。
  • 寒洛传

    寒洛传

    “寒夜已尽天竟明,汴水岸边有龙生”北燕灭亡,寒洛斗智斗勇颠覆后周统治。
  • 顽皮的公主

    顽皮的公主

    喂,爸,有什么事么?夕夕,你明天从美国回来吧,你已经六年没有回来了,我和你妈都想你啦,哦哦,我也想爸妈了,好,我明天就回去,嗯,爸挂了,回来再打电话,嗯嗯,爸,帮我问妈好,嗯嗯,我等下再跟你妈说,嗯,挂了,爸,拜拜,酒吧汐汐,你真的回去么,嗯嗯,果果,你要跟我回去么,当然要回去啦,你都走了,我还在这干嘛,你说是不是,嗯嗯,走吧,回家收行李,明天回国,汐汐,你真的要回去么,你不怕他再一次伤害你,不会的,我不会再他伤害了,决不会,果果,你不信么,信,当然信,汐汐是最厉害的,走吧,早上,果果,起床了,我们今天要回国的,去久了,就赶不上飞机了,快点起来了,知道了,然后就慢慢的起床去刷牙,
  • 模糊之恋

    模糊之恋

    父亲的狠心使那一天的记忆永远定格在脑海里,可是突然一天,记忆却悄无声息地消失了,每天晚上的梦只会让她流泪,脸上逐渐消失曾经绽放的灿烂的笑容,直到遇见了他们,她改变了。。。
  • 末世血路

    末世血路

    末世,人类经历鼎盛文明,再次进入野蛮的鸿蒙,为达饱腹之欲,杀戮和被杀戮成为寻常。人类早已忘却文明和秩序,忘记伦常和教化,在这重新沦为废墟的星球,除了要对抗各种变异生物、丧尸,更要对抗人性中的丑陋。程立,如何冲出黑暗和无边阴谋,重建人类的辉煌?每天下午六点到十点更新,每日更新字数尽量在5000字以上。希望大家多多支持,收藏和各种票,狠狠的砸给我吧!另外,要互推的作者可以留言,我根据情况来定互推!生存不易,写作更不易,谢谢!
  • 玄诗

    玄诗

    本诗是部旷世古今的大作,不为钱不会利,只会了心中的理想。本诗内涵丰富,构思精巧,通上古到往来,是个文化大观园世界会为之动容,未来的人会赞叹不已,而现在的人会骂我疯子疯子就疯子吧!各位读者诸君啊!你们为了我笔下的世界而感叹万分,但你们却无法明白书中一字一句的隐义,无法明白此书的真正意义。那就这样好了,我只写心中事,你们能不能理解就看个人造化了——象征大师
  • 古霄之路

    古霄之路

    这本书讲述了主人公古霄的修真之路,体内有两脉,一绝、一阳,诡异之极无人想象,就是因为这两脉,铸成了主人公的不凡。
  • 明暗交纵

    明暗交纵

    前言:男人,不仅想用权力来掌控着别人,更多的是想满足自己内心深处,那为所欲为的狂热欲望,一朝手握权,红颜永不迁。利益作为食物链的尖端,也是食物链的末端,更是每个人时时刻刻存在的心腹大患。渡过并肩作战,却在尘埃落定后宴席尽散,各收各的离合悲欢。曾共婵,今聚散,花镜否极萧中暖,浮夸不及玥裙环。