登陆注册
26282300000003

第3章 II(1)

Of all the mass of acquaintances who, in this house twenty-five to thirty-five years ago, had eaten, drunk, masqueraded, fallen in love, married bored us with accounts of their splendid packs of hounds and horses, the only one still living was Ivan Ivanitch Bragin. At one time he had been very active, talkative, noisy, and given to falling in love, and had been famous for his extreme views and for the peculiar charm of his face, which fascinated men as well as women; now he was an old man, had grown corpulent, and was living out his days with neither views nor charm. He came the day after getting my letter, in the evening just as the samovar was brought into the dining-room and little Marya Gerasimovna had begun slicing the lemon.

"I am very glad to see you, my dear fellow," I said gaily, meeting him. "Why, you are stouter than ever. . . ."

"It isn't getting stout; it's swelling," he answered. "The bees must have stung me."

With the familiarity of a man laughing at his own fatness, he put his arms round my waist and laid on my breast his big soft head, with the hair combed down on the forehead like a Little Russian's, and went off into a thin, aged laugh.

"And you go on getting younger," he said through his laugh. "I wonder what dye you use for your hair and beard; you might let me have some of it." Sniffing and gasping, he embraced me and kissed me on the cheek. "You might give me some of it," he repeated.

"Why, you are not forty, are you?"

"Alas, I am forty-six!" I said, laughing.

Ivan Ivanitch smelt of tallow candles and cooking, and that suited him. His big, puffy, slow-moving body was swathed in a long frock-coat like a coachman's full coat, with a high waist, and with hooks and eyes instead of buttons, and it would have been strange if he had smelt of eau-de-Cologne, for instance. In his long, unshaven, bluish double chin, which looked like a thistle, his goggle eyes, his shortness of breath, and in the whole of his clumsy, slovenly figure, in his voice, his laugh, and his words, it was difficult to recognize the graceful, interesting talker who used in old days to make the husbands of the district jealous on account of their wives.

"I am in great need of your assistance, my friend," I said, when we were sitting in the dining-room, drinking tea. "I want to organize relief for the starving peasants, and I don't know how to set about it. So perhaps you will be so kind as to advise me."

"Yes, yes, yes," said Ivan Ivanitch, sighing. "To be sure, to be sure, to be sure. . . ."

"I would not have worried you, my dear fellow, but really there is no one here but you I can appeal to. You know what people are like about here."

"To be sure, to be sure, to be sure. . . . Yes."

I thought that as we were going to have a serious, business consultation in which any one might take part, regardless of their position or personal relations, why should I not invite Natalya Gavrilovna.

"_Tres faciunt collegium_," I said gaily. "What if we were to ask Natalya Gavrilovna? What do you think? Fenya," I said, turning to the maid, "ask Natalya Gavrilovna to come upstairs to us, if possible at once. Tell her it's a very important matter."

A little later Natalya Gavrilovna came in. I got up to meet her and said:

"Excuse us for troubling you, Natalie. We are discussing a very important matter, and we had the happy thought that we might take advantage of your good advice, which you will not refuse to give us. Please sit down."

Ivan Ivanitch kissed her hand while she kissed his forehead; then, when we all sat down to the table, he, looking at her tearfully and blissfully, craned forward to her and kissed her hand again. She was dressed in black, her hair was carefully arranged, and she smelt of fresh scent. She had evidently dressed to go out or was expecting somebody. Coming into the dining-room, she held out her hand to me with ****** friendliness, and smiled to me as graciously as she did to Ivan Ivanitch -- that pleased me; but as she talked she moved her fingers, often and abruptly leaned back in her chair and talked rapidly, and this jerkiness in her words and movements irritated me and reminded me of her native town -- Odessa, where the society, men and women alike, had wearied me by its bad taste.

"I want to do something for the famine-stricken peasants," I began, and after a brief pause I went on: " Money, of course, is a great thing, but to confine oneself to subscribing money, and with that to be satisfied, would be evading the worst of the trouble. Help must take the form of money, but the most important thing is a proper and sound organization. Let us think it over, my friends, and do something."

Natalya Gavrilovna looked at me inquiringly and shrugged her shoulders as though to say, "What do I know about it?"

"Yes, yes, famine . . ." muttered Ivan Ivanitch. "Certainly . . . yes."

"It's a serious position," I said, "and assistance is needed as soon as possible. I imagine the first point among the principles which we must work out ought to be promptitude. We must act on the military principles of judgment, promptitude, and energy."

"Yes, promptitude . . ." repeated Ivan Ivanitch in a drowsy and listless voice, as though he were dropping asleep. "Only one can't do anything. The crops have failed, and so what's the use of all your judgment and energy? . . . It's the elements. . . .

You can't go against God and fate."

"Yes, but that's what man has a head for, to conten d against the elements."

"Eh? Yes . . . that's so, to be sure. . . . Yes."

Ivan Ivanitch sneezed into his handkerchief, brightened up, and as though he had just woken up, looked round at my wife and me.

"My crops have failed, too." He laughed a thin little laugh and gave a sly wink as though this were really funny. "No money, no corn, and a yard full of labourers like Count Sheremetyev's. I want to kick them out, but I haven't the heart to."

同类推荐
热门推荐
  • 明英宗宝训

    明英宗宝训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中央市

    中央市

    富饶是这片大陆的代名词,大陆上,王们住在中央市里,维持着大陆的安宁,安宁大陆的名字由此而来。人为灵术,妖为妖术,魔为鬼术。且看西北大陆的宇川,怎么从接触灵术开始,成长为中央市,宇川!
  • 三小只之清香薄荷的迷茫爱情世界

    三小只之清香薄荷的迷茫爱情世界

    这部小说讲了男主(三小只和楠楠)在爱情世界里的迷茫和享受,这段爱情史既让男主(三小只和楠楠)刻苦铭心,又感觉这份爱情的来之不易。当男主(三小只和楠楠)和女主们回想这段值得纪念而又尴尬的爱情时,心中却会泛起一些可贵而不可求的稚嫩的童真!?
  • 破道战修

    破道战修

    为避免重复平庸人生的穿越者花玉龙,幼年持善勇之心寻师,得神秘小镜子,驰骋修真界,成就破道传说。
  • 如果我们都不曾等待

    如果我们都不曾等待

    纯纯的我们一起走过青春年华,我们都在乎彼此的感受,但又时就是因为考虑得太多而伤害了彼此。
  • 无限零度

    无限零度

    我的血液在黑夜之中沸腾,那是对死亡的渴望。灵魂厌倦了生,也恨透了死。可惜我必须,勇敢的走下去。即便只是孤身一人。
  • 脉痕

    脉痕

    每一个时代都有一个胖子,每一个胖子都代表着一本小说。这,是必不可少的。胖子说:欧闲,你知道为什么我会一直跟着你么?因为你够瘦,这是我毕生的目标!欧闲说:胖子,你知道我为什么一直都愿意带着你么?因为你够胖,而胖子一般都是很猥琐的,所以躲在你身后看美女是最安全的。。。。。。。。。
  • EXO之十二狼族王子的血族女友

    EXO之十二狼族王子的血族女友

    她卡尔兰特。紫烨(林穆萱)是血族有史以来最神秘的公主,她拥有着十三种异能,第十三个异能是控制植物。她还拥有着狼族的一半血统。他们是狼族的十二王子,分别拥有:冰、意念、飞龙、水、治愈、时间静止、瞬移、大地。火、光、雷电、风。当她卡尔兰特。紫烨遇到他们会碰出爱情的火花吗?敬请期待。
  • 足道养生

    足道养生

    本书的特点是将中医传统经络系统与反射区理论相融合。作者详细介绍宁足道养生疗病的传统穴位、传统功法、手法、方剂以及足部反射区,内容比单纯反射区足疗更丰富翔实。第五章介绍了足道保健的手法,可供健康者选择使用。全书共有300余幅插图,易于读者掌握与操作。
  • 致命魔妃只宠你

    致命魔妃只宠你

    黑夜里,她被神秘男子强行霸占,第二日就被魔界的人带走,还没有搞清楚怎么回事就被披上了嫁衣。“那夜霸占你的男人就是我!”七夜低沉沙哑的声音在她耳边响起,还没有反抗,就被他吻住,压倒在床,再次被吃抹干净。一个误会,他以为她背叛了她,强占她之后又抛弃了她。等真相大白之后,他又将她找回,而她却因此失忆……