登陆注册
26282300000051

第51章 IV(1)

Summer comes on and life is changed.

One fine morning Liza comes in to me and says in a jesting tone:

"Come, your Excellency! We are ready."

My Excellency is conducted into the street, and seated in a cab.

As I go along, having nothing to do, I read the signboards from right to left. The word "Traktir" reads " Ritkart"; that would just suit some baron's family: Baroness Ritkart. Farther on I drive through fields, by the graveyard, which makes absolutely no impression on me, though I shall soon lie in it; then I drive by forests and again by fields. There is nothing of interest. After two hours of driving, my Excellency is conducted into the lower storey of a summer villa and installed in a small, very cheerful little room with light blue hangings.

At night there is sleeplessness as before, but in the morning I do not put a good face upon it and listen to my wife, but lie in bed. I do not sleep, but lie in the drowsy, half-conscious condition in which you know you are not asleep, but dreaming. At midday I get up and from habit sit down at my table, but I do not work now; I amuse myself with French books in yellow covers, sent me by Katya. Of course, it would be more patriotic to read Russian authors, but I must confess I cherish no particular liking for them. With the exception of two or three of the older writers, all our literature of today strikes me as not being literature, but a special sort of home industry, which exists simply in order to be encouraged, though people do not readily make use of its products. The very best of these home products cannot be called remarkable and cannot be sincerely praised without qualification. I must say the same of all the literary novelties I have read during the last ten or fifteen years; not one of them is remarkable, and not one of them can be praised without a "but." Cleverness, a good tone, but no talent; talent, a good tone, but no cleverness; or talent, cleverness, but not a good tone.

I don't say the French books have talent, cleverness, and a good tone. They don't satisfy me, either. But they are not so tedious as the Russian, and it is not unusual to find in them the chief element of artistic creation -- the feeling of personal ******* which is lacking in the Russian authors. I don't remember one new book in which the author does not try from the first page to entangle himself in all sorts of conditions and contracts with his conscience. One is afraid to speak of the naked body; another ties himself up hand and foot in psychological analysis; a third must have a "warm attitude to man"; a fourth purposely scrawls whole descriptions of nature that he may not be suspected of writing with a purpose. . . . One is bent upon being middle-class in his work, another must be a nobleman, and so on. There is intentionalness, circumspection, and self-will, but they have neither the independence nor the manliness to write as they like, and therefore there is no creativeness.

All this applies to what is called belles-lettres.

As for serious treatises in Russian on sociology, for instance, on art, and so on, I do not rea d them simply from timidity. In my childhood and early youth I had for some reason a terror of doorkeepers and attendants at the theatre, and that terror has remained with me to this day. I am afraid of them even now. It is said that we are only afraid of what we do not understand. And, indeed, it is very difficult to understand why doorkeepers and theatre attendants are so dignified, haughty, and majestically rude. I feel exactly the same terror when I read serious articles. Their extraordinary dignity, their bantering lordly tone, their familiar manner to foreign authors, their ability to split straws with dignity -- all that is beyond my understanding; it is intimidating and utterly unlike the quiet, gentlemanly tone to which I am accustomed when I read the works of our medical and scientific writers. It oppresses me to read not only the articles written by serious Russians, but even works translated or edited by them. The pretentious, edifying tone of the preface; the redundancy of remarks made by the translator, which prevent me from concentrating my attention; the question marks and "sic" in parenthesis scattered all over the book or article by the liberal translator, are to my mind an outrage on the author and on my independence as a reader.

Once I was summoned as an expert to a circuit court; in an interval one of my fellow-experts drew my attention to the rudeness of the public prosecutor to the defendants, among whom there were two ladies of good education. I believe I did not exaggerate at all when I told him that the prosecutor s manner was no ruder than that of the authors of serious articles to one another. Their manners are, indeed, so rude that I cannot speak of them without distaste. They treat one another and the writers they criticize either with superfluous respect, at the sacrifice of their own dignity, or, on the contrary, with far more ruthlessness than I have shown in my notes and my thoughts in regard to my future son-in-law Gnekker. Accusations of irrationality, of evil intentions, and, indeed, of every sort of crime, form an habitual ornament of serious articles. And that, as young medical men are fond of saying in their monographs, is the _ultima ratio!_ Such ways must infallibly have an effect on the morals of the younger generation of writers, and so I am not at all surprised that in the new works with which our literature has been enriched during the last ten or fifteen years the heroes drink too much vodka and the heroines are not over-chaste.

同类推荐
热门推荐
  • 孩子素质教育——品质篇

    孩子素质教育——品质篇

    人格就是力量,在一种更高的意义上说,这句话比知识就是力量更为正确。没有灵魂的精神,没有行为的才智,没有善良的聪明,虽说也会产生影响,但是它们都只会产生坏的影响。
  • 枫棠杜梨

    枫棠杜梨

    这是一个关于深秋的故事,小巷,灯火,校园。四处辗转回折的我们,是否在哪相遇又终将散去。
  • 倾城绝恋:追妻路遥遥

    倾城绝恋:追妻路遥遥

    这个世界极其复杂。共分为六个种族:人,魔,鬼,神,仙,佛。人族只能居住在一片大陆上;魔族久居阴暗的魔界;鬼则居冥界;神居天界;仙居灵界;佛则居神秘的穿云岭。她本是最弱小的人族后代,但因为一次星际混乱阴差阳错的转为鬼族后裔,而且还是鬼族皇家公主!她有一个爱她的父母亲,还有一个活泼可爱的弟弟。但是弟弟不幸身染剧毒,鬼皇和鬼后因为这种罕见的毒素而分身乏力,导致鬼族一直在走下坡路,懂事的她不忍心看到这一幕,于是她肩负着鬼族重任去寻找那位驰名世界的神医去拜师学艺,但求学的路上非常艰辛,各族都在阻挠。在经历过很多的追杀之后,她又遇到了她命中的良人,她终于明白要想使别人不欺负自己,就要让自己强大起来!
  • 终级色狼

    终级色狼

    李四的小名叫“四吉娃子”。取这个名字是因为当时奶奶刚好40岁,家里穷的勉强能养活四吉娃子。父母都是地道的农民。四吉6岁的时候父亲脑出血。下半身瘫痪。四吉也是在那个时候毁容的。四吉脸上多了一个玻璃球大小的石头。当时去乡村医生刘大夫那里做了简单治疗。也因为这样四吉的童年都是在同学们的嘲笑中长大了。也因为这样四吉多次被别人误会为色狼。四季也暗恋过女神,也渴望拿手机,穿新衣服。可是这些离四季太遥远了。这就是四季,总之四吉的生活非常的艰辛。可是四吉是个懂事的孩子。四吉从小就很懂事。发生某些变故四吉逆转了,逆转后的四吉发生哪些变化呢?逆转后的四吉会怎么理解仇恨呢?等待四吉的是什么?四吉最终如何选择?
  • 狂邪凤妃:王爷来单挑

    狂邪凤妃:王爷来单挑

    “苏子墨,你说我们还要这样斗下去吗?”昂着头,白簌簌挑眉问对面的人。那人轻摇纸扇,绝世风华的面容上勾起动人的笑:“当然要,还要斗一辈子呢。”白簌簌撇嘴:“切,我才没有那闲工夫呢。”苏子墨桃花眼微眯,“你当然有时间,本王要娶你为妃。”“喂!我可是九天凤女,你娶的起吗?”苏子墨依然笑:“自然,不管你是人是神还是魔,本王都娶定你了。”——这是一个狂妄凤女与腹黑王爷的故事。(故事里配角各种精彩,内有玄幻、偶有虐,但结局HE,日更一万绝不断更,欢迎跳坑!)(情节虚构,切勿模仿)
  • 妙手丹香:至尊药师

    妙手丹香:至尊药师

    三千大陆,六方世界;八万宗门,九支圣族。人族、灵兽、神药……皆可修炼,只为追求传说中的不死之境。南有兽族双帝镇乾坤,兽哮碎天地;北有人族三圣,万般灵技转乾坤;东西双姝为瑶花,风过斩阴阳……有女以花为名,携至尊帝焱,领上古神鹿,左丹鼎,右灵力,以己之力,抗上古天道……
  • 一世情深:嚣张萌妻不好惹

    一世情深:嚣张萌妻不好惹

    传言夜家大小姐心狠手辣,蛇蝎心肠,为了权势无所不用其极!传言夜家大小姐是夜家真正的掌权人,得夜大小姐就可得天下!传言,夜家大小姐……传言都只是传言,真相是什么,谁会关心!“想要报仇,我帮你,想要虐渣男我来动手,想要壮大你夜家势力我给你撑腰,只要你乖乖待在我身边……”他将她困在怀中,一如既往地玩世不恭。“想要让我听话,那就看你有没有这个能力,我想要得到的,不需要别人插手!”她笑的邪魅,却是撩拨着他所有的心弦……
  • 蜕变期

    蜕变期

    世界无时无刻不在蜕变,只是有的明显,有的无法发现。每个人都有蜕变期,只是有的人发生在生前,有的发生在死后。。。陈旭本是一名普通的草根,不过,因父亲得癌症做手术时,一时激动,机缘巧合之下,发生蜕变而产生“旭意”(真气),从此踏上坎坷的都市修真之路,有古武者,有异能,有骷髅僵尸,有幽灵,有兽人,有吸血鬼,所有有可能发生蜕变的都会出现,在强大的主角光环下相遇,上演了一场场惊心动魄和激情四射的大戏。。。
  • 神级脉术

    神级脉术

    宇宙境界,一切皆脉。人体十二脉门。四脉:谐脉阵六脉:脉兽十脉:领域....看神秘的少师宝如何玩转天地脉术【魁拔】向不喜勿喷
  • 中华上下五千年(下)

    中华上下五千年(下)

    中华民族是一个具有悠久历史和灿烂文化的民族。了解祖国的过去,才能更加热爱祖国的现在和未来。我国在漫长的历史进程中,发生过无数轰轰烈烈的事件,也涌现出许多叱咤风云的人物。把这些历史事件和风云人物介绍给读者,可以开拓他们的视野,提高他们的文化素养,增强他们的民族自尊心和爱国热情。