登陆注册
26282400000039

第39章 CHAPTER XIV(1)

THE EATING OF THE FRUIT

The woman slipped away secretly. When she had gone Hokosa bade his wife bring the basket of fruit into the hut.

"It is best that the butcher should kill the ox himself," she answered meaningly.

He carried in the basket and set it on the floor.

"Why do you speak thus, Noma?" he asked.

"Because I will have no hand in the matter, Hokosa. I have been the tool of a wizard, and won little joy therefrom. The tool of a murderer I will not be!"

"If I kill, it is for the sake of both of us," he said passionately.

"It may be so, Hokosa, or for the sake of the people, or for the sake of Heaven above--I do not know and do not care; but I say, do your own killing, for I am sure that even less luck will hang to it than hangs to your witchcraft."

"Of all women you are the most perverse!" he said, stamping his foot upon the ground.

"Thus you may say again before everything is done, husband; but if it be so, why do you love me and tie me to you with your wizardry? Cut the knot, and let me go my way while you go yours."

"Woman, I cannot; but still I bid you beware, for, strive as you will, my path must be your path. Moreover, till I free you, you cannot lift voice or hand against me."

Then, while she watched him curiously, Hokosa fetched his medicines and took from them some powder fine as dust and two tiny crowquills.

Placing a fruit before him, he inserted one of these quills into its substance, and filling the second with the powder, he shook its contents into it and withdrew the tube. This process he repeated four times on each of the fruits, replacing them one by one in the basket.

So deftly did he work upon them, that however closely they were scanned none could guess that they had been tampered with.

"Will it kill at once?" asked Noma.

"No, indeed; but he who eats these fruits will be seized on the third day with dysentery and fever, and these will cling to him till within seven weeks--or if he is very strong, three months--he dies. This is the best of poisons, for it works through nature and can be traced by none."

"Except, perchance, by that Spirit Whom the white man worships, and Who also works through nature, as you learned, Hokosa, when He rolled the lightning back upon your head, shattering your god and beating down your company."

Then of a sudden terror seized the wizard, and springing to his feet, he cursed his wife till she trembled before him.

"Vile woman, and double-faced!" he said, "why do you push me forward with one hand and with the other drag me back? Why do you whisper evil counsel into one ear and into the other prophesy of misfortunes to come? Had it not been for you, I should have let this business lie; I should have taken my fate and been content. But day by day you have taunted me with my fall and grieved over the greatness that you have lost, till at length you have driven me to this. Why cannot you be all good or all wicked, or at the least, through righteousness and sin, faithful to my interest and your own?"

"Because I hate you, Hokosa, and yet can strike you only through my tongue and your mad love for me. I am fast in your power, but thus at least I can make you feel something of my own pain. Hark! I hear that woman at the gate. Will you give her back the basket, or will you not?

Whatever you may choose to do, do not say in after days that I urged you to the deed."

"Truly you are great-hearted!" he answered, with cold contempt; "one for whom I did well to enter into treachery and sin! So be it: having gone so far upon it, come what may, I will not turn back from this journey. Let in that fool!"

Presently the woman stood before them, bearing with her another basket of fruit.

"These are what you seek, Master," she said, "though I was forced to win them by theft. Now give me my own and the medicine and let me go."

He gave her the basket, and with it, wrapped in a piece of kidskin, some of the same powder with which he had doctored the fruits.

"What shall I do with this?" she asked.

"You must find means to sprinkle it upon your sister's food, and thereafter your husband shall come to hate even the sight of her."

"But will he come to love me again?"

Hokosa shrugged his shoulders.

"I know not," he answered; "that is for you to see to. Yet this is sure, that if a tree grows up before the house of a man, shutting it off from the sunlight, when that tree is cut down the sun shines upon his house again."

"It is nothing to the sun on what he shines," said the woman.

"If the saying does not please you, then forget it. I promise you this and no more, that very soon the man shall cease to turn to your rival."

"The medicine will not harm her?" asked the woman doubtfully. "She has worked me bitter wrong indeed, yet she is my sister, whom I nursed when she was little, and I do not wish to do her hurt. If only he will welcome me back and treat me kindly, I am willing even that she should dwell on beneath my husband's roof, bearing his children, for will they not be of my own blood?"

"Woman," answered Hokosa impatiently, "you weary me with your talk.

Did I say that the charm would hurt her? I said that it would cause your husband to hate the sight of her. Now begone, taking or leaving it, and let me rest. If your mind is troubled, throw aside that medicine, and go soothe it with such sights as you saw last night."

On hearing this the woman sprang up, hid away the poison in her hair, and taking her basket of fruit, passed from the kraal as secretly as she had entered it.

"Why did you give her death-medicine?" asked Noma of Hokosa, as he stood staring after her. "Have you a hate to satisfy against the husband or the girl who is her rival?"

"None," he answered, "for they have never crossed my path. Oh, foolish woman! cannot you read my plan?"

"Not altogether, Husband."

同类推荐
  • 混俗颐生录

    混俗颐生录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 牧令须知

    牧令须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 晋 王坦之

    晋 王坦之

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 留青日札摘抄

    留青日札摘抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谢文庄公集

    谢文庄公集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 妖孽师傅别乱来
  • 狼的故事

    狼的故事

    本书首次破译了关于狼的诸多密码。全书由几十个独立的“狼故事”组成,有成群结队的草原狼,有饱经沧桑的西北狼,有充满异域色彩的西伯利亚狼……人和狼的故事神秘而又悠远,狼的故事新奇而又激烈,狼的精神是那样坚定而不可思议!精灵般的狼随时从书中呼啸而出,它们视死如归,它们从不屈服!本书是一部关于狼的奇书,它能让读者从书中每个篇章,每个细节中同时感受到呼之欲出的狼的气息,让身体的每一根毛细血管百倍扩张,让血液如潮般奔流;让身上的每一根神经末梢紧张待命,让灵魂如风般涤荡!
  • 苑

    鹤顶红孔雀胆断肠草——紫蝎王珊水蟾恐幻妖
  • 妖吏司

    妖吏司

    妖是为鬼怪,吏是为小官,司是为管理。常人都以为这个世界上并不存在除了人类以外的智慧生物,因为人类始终相信自己才是世界的主宰,只是他们并不知道,类似的世界并不只有一个。当高楼大厦宛若雨后春笋般拔地而起的时候,人类是否想过,在这五光十色的城市暗处会有这么一群生物,它们伪装成人类的模样,在这本不属于它们的世界里为了生存苟延残喘。即使存亡绝续。或许此时,他们正在空气中看着你窃窃私语呢!当生来就具有灵力的少年遇上十八巷的妖吏,会发生怎么样的捉妖故事?
  • 凝瞩之下(慕士塔格文丛)

    凝瞩之下(慕士塔格文丛)

    绵长远去的塔什库尔干河在勾勒整个帕米尔高原的轮廓,碧空如洗,流云逶迤,远山静默……《慕士塔格文丛:凝瞩之下》收入的作品,都是作者潜心数年时间,深入新疆各地走访,参考了大量文史资料写成,力求对新疆地域和人文进行较为全面、准确、通俗的介绍。我们真诚希望,通过《慕士塔格文丛》的介绍,引领读者更加深入地了解这片土地和这片土地上人们的生活。
  • 神射天行

    神射天行

    天道显龙万神灭,行魔出箭乾坤裂。落者霸归撒旦叶,王命岂能随皇魂。天行落的路只能我天行自己做主,挡我路者,灭之。
  • 情深缘浅怎奈何

    情深缘浅怎奈何

    看过电视剧重生之名流巨星,想写下自己的感受,通过不同的人的视角去诠释一个故事。每个人都活的很不容易,都有自己难以诉说的隐情。有些事情只能默默的放在心里。
  • 诗在油盐酱醋间

    诗在油盐酱醋间

    这不是文学的时代,但这个世界上总是有诗。
  • 王牌特工:傻妻太痞

    王牌特工:傻妻太痞

    异世王朝宰相府中降下一女,从小痴傻无颜,可老天待她也算不薄,给了最尊贵的嫡女享受待遇,只可惜命运坎坷,求婚不成反被姐妹陷害,利用四皇子制造了一场‘意外’不小心坠湖而亡。一缕来自二十一世纪的王牌特工,因作为组织的弃牌怎能留在世间?最终带着不甘而死,魂魄意外降临在另一幅驱壳之中···命运是个未知数!屡次出现在她面前的神秘人,会在她以后的生活出现怎样的角色?或者说他是这部戏的男主角。
  • 穿越时空来去等你

    穿越时空来去等你

    希望大家看了小蘼的这部作品,能感受到爱情给予诺河最珍贵的回忆