登陆注册
26283900000056

第56章 THE RESCUE FAILS(6)

"Now, pull, brothers, pull!" shouted the Sergeant, and pull we did.

Poor Fung! they deserved a better fate.

"Always inflict loss upon the enemy when you get a chance," remarked the Sergeant, as he opened fire with his repeating rifle upon other Fung who by now were clustering upon the back of the idol. This position, however, they soon abandoned as untenable, except one or two of them who remained there, dead or wounded.

A silence followed, in the midst of which I heard Quick saying to Joshua in his very worst Arabic:

"Now does your Royal Highness think that we Gentiles are cowards, although it is true those Fung are as good men as we any day?"

Joshua declined argument, and I turned to watch Oliver, who had covered his face with his hands, and seemed to be weeping.

"What is it, O friend, what is it?" I heard Maqueda say in her gentle voice--a voice full of tears, tears of gratitude I think. "You have done a great deed; you have returned safe; all is well."

"Nay," he answered, forgetting her titles in his distress, "all is ill. I have failed, and to-night they throw my brother to the lions.

He told me so."

Maqueda, finding no answer, stretched out her hand to the Mountaineer, his companion in adventure, who kissed it.

"Japhet," she said, "I am proud of you; your reward is fourfold, and henceforth you are a captain of my Mountaineers."

"Tell us what happened," I said to Oliver.

"This," he answered: "I remembered about your son, and so did Higgs.

In fact, he spoke of him first--they seem to have become friends. He said he would not escape without him, and could fetch him in a moment, as he was only just below. Well, he went to do so, and must have found the guard instead, who, I suppose, had heard us talking. You know as much about the rest as I do. To-night, when the full moon is two hours high, there is to be a ceremony of sacrifice, and poor Higgs will be let down into the den of lions. He was writing his will in a note-book when we saw him, as Barung had promised to send it to us."

"Doctor," said the Sergeant, in a confidential voice, when he had digested this information, "would you translate for me a bit, as I want to have a talk with Cat there, and my Arabic don't run to it?"

I nodded, and we went to that corner of the plateau where Shadrach stood apart, watching and listening.

"Now, Cat," said the Sergeant (I give his remarks in his own language, leaving out my rendering) "just listen to me, and understand that if you tell lies or play games either you or I don't reach the top of this cliff again alive. Do you catch on?"

Shadrach replied that he caught on.

"Very well. You've told us that once you were a prisoner among the Fung and thrown to these holy lions, but got out. Now just explain what happened."

"This, O Quick. After ceremonies that do not matter, I was let down in the food-basket into the feeding-den, and thrown out of the basket like any other meat. Then the gates were lifted up by the chains, and the lions came in to devour me according to their custom."

"And what happened next, Shadrach?"

"What happened? Why, of course I hid myself in the shadow as much as possible, right against the walls of the precipice, until a satan of a she-lion snuffled me out and gave a stroke at me. Look, here are the marks of her claws," and he pointed to the scars upon his face. "Those claws stung like scorpions; they made me mad. The terror which I had lost when I saw their yellow eyes came back to me. I rushed at the precipice as a cat that is hunted by a dog rushes at a wall. I clung to its smooth side with my nails, with my toes, with my teeth. A lion leaped up and tore the flesh of my leg, here, here," and he showed the marks, which we could scarcely see in that dim light. "He ran back for another spring. Above me I saw a tiny ledge, big enough for a hawk to sit on--no more. I jumped, I caught it, drawing up my legs so that the lion missed me. I made the effort a man makes once in his life.

Somehow I dragged myself to that ledge; I rested one thigh upon it and pressed against the rock to steady myself. Then the rock gave, and I tumbled backward into the bottom of a tunnel. Afterwards I escaped to the top of the cliff in the dark, O God of Israel! in the dark, smelling my way, climbing like a baboon, risking death a thousand times. It took me two whole days and nights, and the last of those nights I knew not what I did. Yet I found my way, and that is why my people name me Cat."

"I understand," said Quick in a new and more respectful voice, "and however big a rascal you may be, you've got pluck. Now, say, remembering what I told you," and he tapped the handle of his revolver, "is that feeding-den where it used to be?"

"I believe so, O Quick; why should it be changed? The victims are let down from the belly of the god, just there between his thighs where are doors. The feeding-place lies in a hollow of the cliff; this platform on which we stand is over it. None saw my escape, therefore none searched for the means of it, since they thought that the lions had devoured me, as they have devoured thousands. No one enters there, only when the beasts have fed full they draw back to their sleeping-dens, and those who watch above let down the bars. Listen," and as he spoke we heard a crash and a rattle far below. "They fall now, the lions having eaten. When Black Windows and perhaps others are thrown to them, by and by, they will be drawn up again."

"Is that hole in the rock still there, Shadrach?"

"Without doubt, though I have not been down to look."

"Then, my boy, you are going now," remarked Quick grimly.

同类推荐
热门推荐
  • 杀驴联盟

    杀驴联盟

    王人杰被穿越到神教大陆,从揭开各大神教的秘辛和历史寻找回到地球的路。并跨过最大的障碍-名字奇葩的黑驴神教。
  • 鬼医为后:皇帝大人是渣渣

    鬼医为后:皇帝大人是渣渣

    “等着吧,你欠我的定是要还的!”她用尽了最后一丝力气吼了出来。那一夜一个女孩永远的闭上了眼睛,被黑暗吞噬殆尽。一抹怨魂迟迟不肯消散。。。。。。她又重生了,可好景不长,本应幸福的她,一夜间家破人亡。恨成了她活下去的支柱。她被命运玩弄的遍体鳞伤,为了报仇,拜鬼医,修得名号鬼隅阁主!亦正亦邪,却一手操控两种势力。“敢挡我复仇者,人挡杀人,佛挡杀佛!”
  • 逍遥行:扑倒妖孽夫君

    逍遥行:扑倒妖孽夫君

    六年前。“兔兔辣么可爱!怎么可以次兔兔!”她眨巴着无辜的小眼睛,可怜兮兮地望着他。“你吃了一半……”某人轻飘飘看了她一眼。六年后。她化劫归来,等待着她的是风雨飘摇。而某人发现自那只兔子之后,六年再见,身边就被赖上一个人。可到最后发现不是她赖上自己,而是自己缠上她。从此在这乱世她生,他活;她死,他亡。相生相伴,在这乱世踏出了一条逍遥路,从此逍遥天下行!“主上,有人刺杀大小姐。”“杀了!”“主上,有个和尚请大小姐喝茶。”“砍了!”“主上,皇上给大小姐赐婚,大小姐同意了。”“……”眼前已经没人了……主上,等等我啊!
  • 迷糊女星爱上疯王爷

    迷糊女星爱上疯王爷

    她原是一夜爆红的女星,天生就得了昏睡病不料她无意中点开了穿越软件,竟然抱着iPad穿越了他原是宋太宗最喜爱的长子,温文尔雅而云淡风轻他在青楼的窗外接住了她,从此对她念念不忘她迷糊地和好姐妹进了皇宫,一度挣扎在生死边缘每次都是他在背后默默地保全她,可她却爱上了他的皇叔他的皇叔最后遭太宗陷害至死,她才明白原来一直照顾自己是他而此时的他受不了这个打击疯了,不能再给予她任何爱的回应她义无反顾地选择留在疯王爷身边,帮他应付皇二子的迫害经过重重困难,在生母的帮助下,她和疯王爷回到了现代
  • 你要对我温柔点

    你要对我温柔点

    他,一个初入职场的毛头小子.她,一个久经商战的儒雅少女.他因为失恋意外的去酒吧喝酒.她因为应酬却来到了这家酒吧.谁曾想天意弄人,.............且试看一个毛头小子如何一步步获取儒雅少女的芳心.选择跟他在一起,她是单纯的喜欢他,还是另有目的?
  • 普通的校园生活

    普通的校园生活

    只是兴趣大发写的一篇文。。所以内容可能不是很精彩,类似于第三人称的日记什么的吧。。
  • 深海不胜你情深

    深海不胜你情深

    青梅竹马时刻有烂桃花插一脚怎么办?呆萌女主时刻掉链怎么办?羞涩男主不会表达自己的情感怎么办?逗比闺蜜时刻出馊主意屡试屡败怎么办?桃花男二太帅太帅又怎么办?你以为这是小清新文?那你就大错特错了!且看青梅竹马间此起彼伏逗比又虐心的暗恋情缘!十年前“小薛姐姐,‘喜欢’是什么?”迟拥扬起娃娃脸望着邻家比自己大七个月的可爱的小姐姐……薛春儿点了一下迟拥的小脑袋“就是有什么好吃的会给他吃有高兴的事会告诉他!”迟拥听了重重点了几下头,拉起薛春儿的小手“那,小薛姐姐我喜欢你!”薛春儿也拉住迟拥的手,“那你以后要娶我!”“嗯!”夕阳拉长了他们的影子,就像走进了婚礼殿堂!
  • 重生之一世无双

    重生之一世无双

    上一世虽是精彩人生却因为识人不清而被害死,重生之后女主玩转医界,阴阳界,却一生只爱他,原因无他,只因一句:“这一世我护你无虞,你定要许我一世无双。。。”看主角如何逆袭。
  • 突破天元

    突破天元

    祖神创世,天下一分为二,定规矩,立章法。许多年后,天下大乱,生灵涂炭,少年天才横空出世,一己之力,独占群敌。只是,现如今,他尚年少,前路多舛,少年仍需努力。
  • 晚安,路灯下的女孩

    晚安,路灯下的女孩

    黑夜茫茫,两颗星星就这样眨着眼睛,一瞬间,它们找到了彼此,从此给予彼此光亮与温暖,变成了彼此的唯一。但是他们都逃不过现实,即使它们看起来并不遥远,但是它们却相差五十二个光年,就像泰戈尔诗中的飞鸟与游鱼,只能彼此对视。后来我才知道,他们为了靠近彼此,不惜摔的粉身碎骨,后来我才知道,他们都说出“晚安,路灯下的女孩”时是多么的心痛。