登陆注册
26286500000223

第223章 CHAPTER LXIII JOHN IS WORSTED BY THE WOMEN(1)

Moved as I was by Annie's tears, and gentle style of coaxing, and most of all by my love for her, I yet declared that I could not go, and leave our house and homestead, far less my dear mother and Lizzie, at the mercy of the merciless Doones.

'Is that all your objection, John?' asked Annie, in her quick panting way: 'would you go but for that, John?'

'Now,' I said, 'be in no such hurry'--for while I was gradually yielding, I liked to pass it through my fingers, as if my fingers shaped it: 'there are many things to be thought about, and many ways of viewing it.'

'Oh, you never can have loved Lorna! No wonder you gave her up so! John, you can love nobody, but your oat-ricks, and your hay-ricks.'

'Sister mine, because I rant not, neither rave of what I feel, can you be so shallow as to dream that I feel nothing? What is your love for Tom ***gus? What is your love for your baby (pretty darling as he is) to compare with such a love as for ever dwells with me?

Because I do not prate of it; because it is beyond me, not only to express, but even form to my own heart in thoughts; because I do not shape my face, and would scorn to play to it, as a thing of acting, and lay it out before you, are you fools enough to think--' but here I stopped, having said more than was usual with me.

'I am very sorry, John. Dear John, I am so sorry.

What a shallow fool I am!'

'I will go seek your husband,' I said, to change the subject, for even to Annie I would not lay open all my heart about Lorna: 'but only upon condition that you ensure this house and people from the Doones meanwhile.

Even for the sake of Tom, I cannot leave all helpless.

The oat-ricks and the hay-ricks, which are my only love, they are welcome to make cinders of. But I will not have mother treated so; nor even little Lizzie, although you scorn your sister so.'

'Oh, John, I do think you are the hardest, as well as the softest of all the men I know. Not even a woman's bitter word but what you pay her out for. Will you never understand that we are not like you, John? We say all sorts of spiteful things, without a bit of meaning. John, for God's sake fetch Tom home; and then revile me as you please, and I will kneel and thank you.'

'I will not promise to fetch him home,' I answered, being ashamed of myself for having lost command so:

'but I will promise to do my best, if we can only hit on a plan for leaving mother harmless.'

Annie thought for a little while, trying to gather her smooth clear brow into maternal wrinkles, and then she looked at her child, and said, 'I will risk it, for daddy's sake, darling; you precious soul, for daddy's sake.' I asked her what she was going to risk. She would not tell me; but took upper hand, and saw to my cider-cans and bacon, and went from corner to cupboard, exactly as if she had never been married; only without an apron on. And then she said, 'Now to your mowers, John; and make the most of this fine afternoon; kiss your godson before you go.' And I, being used to obey her, in little things of that sort, kissed the baby, and took my cans, and went back to my scythe again.

By the time I came home it was dark night, and pouring again with a foggy rain, such as we have in July, even more than in January. Being soaked all through, and through, and with water quelching in my boots, like a pump with a bad bucket, I was only too glad to find Annie's bright face, and quick figure, flitting in and out the firelight, instead of Lizzie sitting grandly, with a feast of literature, and not a drop of gravy.

Mother was in the corner also, with her cheery-coloured ribbons glistening very nice by candle-light, looking at Annie now and then, with memories of her babyhood;and then at her having a baby: yet half afraid of praising her much, for fear of that young Lizzie. But Lizzie showed no jealousy: she truly loved our Annie (now that she was gone from us), and she wanted to know all sorts of things, and she adored the baby.

Therefore Annie was allowed to attend to me, as she used to do.

'Now, John, you must start the first thing in the morning,' she said, when the others had left the room, but somehow she stuck to the baby, 'to fetch me back my rebel, according to your promise.'

'Not so,' I replied, misliking the job, 'all I promised was to go, if this house were assured against any onslaught of the Doones.'

'Just so; and here is that assurance.' With these words she drew forth a paper, and laid it on my knee with triumph, enjoying my amazement. This, as you may suppose was great; not only at the document, but also at her possession of it. For in truth it was no less than a formal undertaking, on the part of the Doones, not to attack Plover's Barrows farm, or molest any of the inmates, or carry off any chattels, during the absence of John Ridd upon a special errand. This document was signed not only by the Counsellor, but by many other Doones: whether Carver's name were there, Icould not say for certain; as of course he would not sign it under his name of 'Carver,' and I had never heard Lorna say to what (if any) he had been baptized.

In the face of such a deed as this, I could no longer refuse to go; and having received my promise, Annie told me (as was only fair) how she had procured that paper. It was both a clever and courageous act; and would have seemed to me, at first sight, far beyond Annie's power. But none may gauge a woman's power, when her love and faith are moved.

The first thing Annie had done was this: she made herself look ugly. This was not an easy thing; but she had learned a great deal from her husband, upon the subject of disguises. It hurt her feelings not a little to make so sad a fright of herself; but what could it matter?--if she lost Tom, she must be a far greater fright in earnest, than now she was in seeming.

同类推荐
热门推荐
  • 萝莉公主大复仇

    萝莉公主大复仇

    她来自十八年后,为了改变妈咪的未来,必须要让爹地消失。可为什么,白辰溪这家伙总是在她要杀了爹地时冒出来,害得她不得不重新策划计划!下一次复仇计划必须成功,爹地必须从历史消失!纳尼,她不是爹地妈咪的真正女儿?而白辰溪和她又有着特殊关联!看来,她又要好好计划!--情节虚构,请勿模仿
  • 快把小天使抱回家

    快把小天使抱回家

    她是最甜蜜的糖果,他是最认真的甜点师。宠溺是烤箱,他把她置身其中,一天天养大
  • 农村科学种植常识——枇杷种植新技术

    农村科学种植常识——枇杷种植新技术

    种植即植物栽培,包括各种农作物、林木、果树、花草、药用和观赏等植物的栽培,有粮食作物、经济作物、蔬菜作物、绿肥作物、饲料作物、牧草等。科学,原指分科而学的意思,指将各种知识通过细化分类(如数学、物理、化学等等)研究,形成逐渐完整的知识体系。是关于发现发明创造实践的学问,是人类探索研究感悟宇宙万物变化规律的知识体系的总称。
  • 站在时光里的故事

    站在时光里的故事

    我想写一些故事。有我,有你,有时光。那些,时光里的故事。
  • 西遁马嘶鸣

    西遁马嘶鸣

    张宝瑞,笔名磐石、秋凉、雨亭等。著名文学家,书画家,社会活动家,中国作家协会会员,悬疑推理小说代表作家之一。1982年毕业于中国人民大学新闻系,历任新华社北京分社总编辑,高级记者,新华出版社副总编辑。中国纪实文学研究会理事,中国武侠文学学会副会长,金蔷薇文化沙龙主席。1971年开始从事长篇小说和影视剧本创作。
  • 我当鬼记者那些年

    我当鬼记者那些年

    我叫杨毅,一名鬼记者。我没有如同电视里的茅山道术,更没有降妖除魔的无上法力,我只是一个介于生与死之间,为了一点点阳寿而四处奔走的可怜人。数年之间,透过镜头,我目睹了一场场鬼魂杀人的血腥画面,残忍、诡异、恐怖。假如时光倒退,我发誓宁愿去投胎,也不干这个操蛋的工作。
  • 惹上律政女王

    惹上律政女王

    江温暖是律政界无人能敌的律政女王,不料却被牛郎摆了一道,输掉官司沦为了业界的笑柄。当得知算计她的牛郎正被逼婚,她高兴的跑去谈判:“慕总裁,我正缺钱,不如和我契约结婚,两亿三千万,一年为期。”慕总裁桃花眼微眯,“结婚以后,我可不保证会发生什么变故。”她毫不示弱的答应,你有你的张良计,我有我的过墙梯。当腹黑女嫁给奸诈男,也预示着一段盖世姻缘即将诞生……
  • 男神是上司:宝贝亲亲你

    男神是上司:宝贝亲亲你

    一场意外,他和她睡在了一起。一场偶然,她再次遇见了他。从此...“苏总,夫人最近看上一家设计公司。”一夜之间,设计公司成为她的专职公司。“苏大总裁,快看看我的新设计图。”她拿着设计图对着他说。“看什么看,你的作品都是世界一流,直接交给公司就好了。”宠溺的摸着她的头。“那现在做什么?“不看设计图,那苏大总裁来这里做什么。“当然是做羞羞的事情啊。”说完,苏大总裁饿虎扑食的压在了她的身上。
  • 超级大仙医

    超级大仙医

    叶萧凭着精湛的医术,成为一名伟大的纨绔医生,他纵横校园,玩美无数,引得学姐学妹尽折腰,他驰骋都市妙手回春,令无数佳人白领做知己,他是校园男神,都市圣手,他终将成就一代浪子!
  • 千年泪

    千年泪

    你颠覆山河,与我何干?落轩窗,点青灯,妆为君抹。只为那一袭翩然身影顾。乱世流离,不卸红妆,等你一声唤。娘子来世为你盘发簪,再戴冠。