登陆注册
26289000000119

第119章 Chapter 34(5)

It was the famous "narghili" of the East--the thing the Grand Turk smokes in the pictures. This began to look like luxury. I took one blast at it, and it was sufficient; the smoke went in a great volume down into my stomach, my lungs, even into the uttermost parts of my frame. I exploded one mighty cough, and it was as if Vesuvius had let go. For the next five minutes I smoked at every pore, like a frame house that is on fire on the inside.

Not any more narghili for me. The smoke had a vile taste, and the taste of a thousand infidel tongues that remained on that brass mouthpiece was viler still. I was getting discouraged. Whenever, hereafter, I see the cross-legged Grand Turk smoking his narghili, in pretended bliss, on the outside of a paper of Connecticut tobacco, I shall know him for the shameless humbug he is.

This prison was filled with hot air. When I had got warmed up sufficiently to prepare me for a still warmer temperature, they took me where it was--into a marble room, wet, slippery and steamy, and laid me out on a raised platform in the centre. It was very warm. Presently my man sat me down by a tank of hot water, drenched me well, gloved his hand with a coarse mitten, and began to polish me all over with it. I began to smell disgreeably. The more he polished the worse I smelt. It was alarming. I said to him:

"I perceive that I am pretty far gone. It is plain that I ought to be buried without any unnecessary delay. Perhaps you had better go after my friends at once, because the weather is warm, and I can not 'keep' long."'

He went on scrubbing, and paid no attention. I soon saw that he was reducing my size. He bore hard on his mitten, and from under it rolled little cylinders, like maccaroni. It could not be dirt, for it was too white. He pared me down in this way for a long time. Finally I said:

"It is a tedious process. It will take hours to trim me to the size you want me; I will wait; go and borrow a jack-plane."He paid no attention at all.

After a while he brought a basin, some soap, and something that seemed to be the tail of a horse. He made up a prodigious quantity of soap-suds, deluged me with them from head to foot, without warning me to shut my eyes, and then swabbed me viciously with the horse-tail. Then he left me there, a snowy statue of lather, and went away. When I got tired of waiting Iwent and hunted him up. He was propped against the wall, in another room, asleep. I woke him. He was not disconcerted. He took me back and flooded me with hot water, then turbaned my head, swathed me with dry table-cloths, and conducted me to a latticed chicken-coop in one of the galleries, and pointed to one of those Arkansas beds. I mounted it, and vaguely expected the odors of Araby again. They did not come.

The blank, unornamented coop had nothing about it of that oriental voluptuousness one reads of so much. It was more suggestive of the county hospital than any thing else. The skinny servitor brought a narghili, and I got him to take it out again without wasting any time about it. Then he brought the world-renowned Turkish coffee that poets have sung so rapturously for many generations, and I seized upon it as the last hope that was left of my old dreams of Eastern luxury. It was another fraud. Of all the unchristian beverages that ever passed my lips, Turkish coffee is the worst. The cup is small, it is smeared with grounds; the coffee is black, thick, unsavory of smell, and execrable in taste. The bottom of the cup has a muddy sediment in it half an inch deep. This goes down your throat, and portions of it lodge by the way, and produce a tickling aggravation that keeps you barking and coughing for an hour.

Here endeth my experience of the celebrated Turkish bath, and here also endeth my dream of the bliss the mortal revels in who passes through it.

It is a malignant swindle. The man who enjoys it is qualified to enjoy any thing that is repulsive to sight or sense, and he that can invest it with a charm of poetry is able to do the same with any thing else in the world that is tedious, and wretched, and dismal, and nasty.

同类推荐
  • 中恶门

    中恶门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 掌故演义

    掌故演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛性论

    佛性论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宦海钟

    宦海钟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九转金丹秘诀

    九转金丹秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 异界修炼传说

    异界修炼传说

    一个从21世纪穿越到异界的年轻小伙,身带着一部系统,看他怎样用这副系统泡尽天下妞,怎样打败天下无敌手!来一起见证吧
  • 星际网游之我是路人

    星际网游之我是路人

    坐看女主女配们网游与现实间的撕逼大战,而她旻小洛捡漏,捡漏,捡漏王。
  • 血衣门

    血衣门

    一代血魔,因痴情逃出魔罗界,只为寻求那集了满世芳华的靓影。他化名南卿,取姓为刘,从天华大陆的终极世家——影家,劫走了他为之倾倒的女子——影泯恋。他们在一个偏僻的小城安家落户,并生下一子,取名瀶血。看天才少年刘瀶血怎样获得种种奇遇,俯瞰众生,沸腾这残酷大陆!
  • 超载进化

    超载进化

    怀疑姐姐是一名弟控的同时,张羽严重表示自己不是一名姐控。并且张羽有生之年的愿望,就是带着姐姐遨游宇宙。前提,是他把那该死的卡拉族遗志完成。
  • 龙战天穹

    龙战天穹

    英魂舞尽男儿血,冷看天下我为狂!屠尽天下苍生!踏碎万古诸神!凌驾九天破苍穹!
  • 女汉子:我本风流

    女汉子:我本风流

    李二花,这个名字用一个字概括那就是俗、俩字那就土鳖。但要说起她另一个绰号,王后,在佣兵界那就如放个屁叮噹两响,如雷贯耳无人不知。不是因为貌美,也不是因为实力,只因一个男人,阎王,只因她是他唯一的女人,也是他最宠爱的女人。但在一次任务中阎王不幸身亡,她悲痛欲绝之下带着骨灰和他的承诺悄无声起的离去,离开了他一生的心血地狱佣兵团,离开了那些生死兄弟。没有人知道她去了哪里?没有人知道她们的王后还会不会回来,为她的王、为他们的王复仇。
  • 恰.青春

    恰.青春

    今天之所以区别于昨天,恰恰是因为昨天的感受依旧留在我们心中,而昨天之所以是昨天,正是因为它已悄然从我们身边走过......
  • 有些女人不能碰

    有些女人不能碰

    夜场,酒吧,不但是个消遣的地方而且还是一些人找“机会”的地方,在那里不难认识一位陌生的异性。你或者只说一句搭讪的话就可以跟他(她)交上“朋友”。如果有谁意乱情迷,把持不住了,就有可能就在一夜之间完全了解他(她),之后在日出时,阳光会把这些像鬼魅一样的记忆化为灰烬。
  • 青青子莔

    青青子莔

    青青子衿,悠悠我心。“胥子莔你喜欢的是我,爱的人也是我,我不允许你踏出我视野的半步!”,某斯如此想着。某女眨着无辜双眼:“哥哥,你可是人家的大哥哥,我拿什么去爱你?”且看冷漠女猪脚如何在古代翻云覆雨,一切都是那般萌萌哒~~
  • 破天烈地

    破天烈地

    在一个名为神之大陆的地方,这里没有魔法,没有科技,没有斗气,没有灵力,也没有什么所谓的元力,只有从天地玄黄中依靠自身领悟的源气。在这个世界,源气决定着一切,首先要感悟出源气,然后控制住它,从控源者渐渐熟练控制源气,成为控源师,控源师到了源灵之后,就可以化源气为物体,随后,领悟天地,坐地为王,升天为仙,在这仙境之后就有一个可怕的——神境!原本是神之转世的烈燐,在转世时收到袭击,导致源气尽失,成为一个废人,保卫家族之战中,无意解开血脉,强者之路就此开始,他发誓,他一定会站在万人之上,改变这个势利世界的规则!