登陆注册
26289000000149

第149章 Chapter 45(1)

The last twenty-four hours we staid in Damascus I lay prostrate with a violent attack of cholera, or cholera morbus, and therefore had a good chance and a good excuse to lie there on that wide divan and take an honest rest. I had nothing to do but listen to the pattering of the fountains and take medicine and throw it up again. It was dangerous recreation, but it was pleasanter than traveling in Syria. I had plenty of snow from Mount Hermon, and as it would not stay on my stomach, there was nothing to interfere with my eating it--there was always room for more. I enjoyed myself very well. Syrian travel has its interesting features, like travel in any other part of the world, and yet to break your leg or have the cholera adds a welcome variety to it.

We left Damascus at noon and rode across the plain a couple of hours, and then the party stopped a while in the shade of some fig-trees to give me a chance to rest. It was the hottest day we had seen yet--the sun-flames shot down like the shafts of fire that stream out before a blow-pipe--the rays seemed to fall in a steady deluge on the head and pass downward like rain from a roof. I imagined I could distinguish between the floods of rays--I thought I could tell when each flood struck my head, when it reached my shoulders, and when the next one came. It was terrible. All the desert glared so fiercely that my eyes were swimming in tears all the time. The boys had white umbrellas heavily lined with dark green. They were a priceless blessing. I thanked fortune that I had one, too, notwithstanding it was packed up with the baggage and was ten miles ahead. It is madness to travel in Syria without an umbrella. They told me in Beirout (these people who always gorge you with advice) that it was madness to travel in Syria without an umbrella. It was on this account that I got one.

But, honestly, I think an umbrella is a nuisance any where when its business is to keep the sun off. No Arab wears a brim to his fez, or uses an umbrella, or any thing to shade his eyes or his face, and he always looks comfortable and proper in the sun. But of all the ridiculous sights I ever have seen, our party of eight is the most so--they do cut such an outlandish figure. They travel single file; they all wear the endless white rag of Constantinople wrapped round and round their hats and dangling down their backs; they all wear thick green spectacles, with side-glasses to them; they all hold white umbrellas, lined with green, over their heads;without exception their stirrups are too short--they are the very worst gang of horsemen on earth, their animals to a horse trot fearfully hard--and when they get strung out one after the other; glaring straight ahead and breathless; bouncing high and out of turn, all along the line; knees well up and stiff, elbows flapping like a rooster's that is going to crow, and the long file of umbrellas popping convulsively up and down--when one sees this outrageous picture exposed to the light of day, he is amazed that the gods don't get out their thunderbolts and destroy them off the face of the earth! I do--I wonder at it. I wouldn't let any such caravan go through a country of mine.

And when the sun drops below the horizon and the boys close their umbrellas and put them under their arms, it is only a variation of the picture, not a modification of its absurdity.

But may be you can not see the wild extravagance of my panorama. You could if you were here. Here, you feel all the time just as if you were living about the year 1200 before Christ--or back to the patriarchs--or forward to the New Era. The scenery of the Bible is about you--the customs of the patriarchs are around you--the same people, in the same flowing robes, and in sandals, cross your path--the same long trains of stately camels go and come--the same impressive religious solemnity and silence rest upon the desert and the mountains that were upon them in the remote ages of antiquity, and behold, intruding upon a scene like this, comes this fantastic mob of green-spectacled Yanks, with their flapping elbows and bobbing umbrellas! It is Daniel in the lion's den with a green cotton umbrella under his arm, all over again.

My umbrella is with the baggage, and so are my green spectacles--and there they shall stay. I will not use them. I will show some respect for the eternal fitness of things. It will be bad enough to get sun-struck, without looking ridiculous into the bargain. If I fall, let me fall bearing about me the semblance of a Christina, at least.

Three or four hours out from Damascus we passed the spot where Saul was so abruptly converted, and from this place we looked back over the scorching desert, and had our last glimpse of beautiful Damascus, decked in its robes of shining green. After nightfall we reached our tents, just outside of the nasty Arab village of Jonesborough. Of course the real name of the place is El something or other, but the boys still refuse to recognize the Arab names or try to pronounce them. When I say that that village is of the usual style, I mean to insinuate that all Syrian villages within fifty miles of Damascus are alike--so much alike that it would require more than human intelligence to tell wherein one differed from another.

同类推荐
热门推荐
  • 古币姻缘

    古币姻缘

    本书主要讲述的是发生在民间的故事。曲折新奇的爱情故事是本书表现的重点,其中有因为一枚古钱币而走到一起的奇妙姻缘,因为心地善良而喜结连理的农村青年(《拾“妻”不昧》),还有一人饰演两个角色最终赢得爱情的聪明姑娘(《爱情AB角》)。此外,书中还描写了发生在原始森林中的另类人生存状态的奇闻(《追踪野人》);探险活动中经历生死历练的情侣(《千古一吻》);被骗到山村最终巧妙逃脱的女大学生(《被绑架的才女》);身怀绝技、远走他乡谋生的奇人(《人鸟情缘)。这些发生在百姓中间的故事,生动有趣,引人入胜。
  • 月光独奏:公主,请让我为你谈情

    月光独奏:公主,请让我为你谈情

    “宝宝,爱我么?”慕容冥宇认真的看着她,温热的呼吸撒在沫兮的小脸蛋上。“恩恩”沫兮呐呐的回答。“那宝宝我要亲亲。”慕容冥宇死皮赖脸的说道。“好啊,那你慢慢亲吧。”沫兮很不客气的踢了他的脚,转身离去,这厮还越来越过分了...需要调教调教!
  • 怦然婚动,总裁老公很腹黑!

    怦然婚动,总裁老公很腹黑!

    “你还要霸着陆太太这个名分多久?”婆婆携着趾高气昂的小三,来到她面前。“我怀了他的孩子,现在,你这个下不出蛋的母鸡,该退位了吧!”“抱歉,不是我不离婚,是他不想,你可以试着和他谈谈,要不要我借你电话?”
  • 重生西游之棋中迷棋

    重生西游之棋中迷棋

    西游原本就是一盘棋,棋中又有棋,布下棋局的人却不知被另一个人所布局,环环相扣,棋中迷棋。
  • 七俱胝独部法

    七俱胝独部法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 重生女王欲火凤凰

    重生女王欲火凤凰

    一个衣食无忧,被人宠爱的大小姐,偏偏因为另一个人的到来,使自己从天堂坠入地狱。她到底做错了什么为什么爱她的人都离她远去……“林依雪,我,欧穆菲又回来了”是的,她重生了,重生到了6岁,她要变得强大,她要让林依雪上一世所亏欠她的,在这一世,加倍奉还!
  • 优秀小学生必读:幽默故事大全集

    优秀小学生必读:幽默故事大全集

    《幽默故事大全集》是一本适合小学生在课业之余阅读的幽默小故事总汇,有助于缓解孩子的学习压力,让孩子收获更多的快乐。滴水藏海,笑中见智,这里的每一篇小幽默都蕴藏着一定的道理,或生活哲理,或人生感悟,或科学奇趣。孩子在阅读幽默故事的过程中,体验到的不仅是欢乐愉悦,还能收获知识、启迪心灵,有助于孩子的健康成长。
  • 愿你我似锦

    愿你我似锦

    他叫做钱自清,却理不清他对她的思念。她叫做许清风,世界却未许给她清风。起起伏伏,坎坎坷坷的走过来,才知道是为了最后的幸福作铺垫。——许清风/钱自清
  • 商战教父

    商战教父

    他,并没有惊人的武力,也没有过人的智商。狠,无赖,都是别人给他的标签。二十出头,就跟国际上的大富豪同坐一席,他究竟有什么过人之处?为何被称为商战教父?这是一个商人,一个不务正业的商人,建立自己的商业帝国的故事……
  • 西塍集

    西塍集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。