Before we left Hatfield, my uncle, fixing his eyes on Martin with such expression as is more easily conceived than described, asked, if he often travelled that road? and he replied with a look which denoted his understanding the question, that he very seldom did business in that part of the country. In a word, this adventurer favoured us with his company to the neighbourhood of Stevenage, where he took his leave of the coach and me, in very polite terms, and turned off upon a crossroad, that led to a village on the left -- At supper, Mrs Tabby was very full in the praise of Mr Martin's good-sense and good-breeding, and seemed to regret that she had not a further opportunity to make some experiment upon his affection. In the morning, my uncle was not a little surprised to receive, from the waiter a billet couched in these words --'SIR, I could easily perceive from your looks, when I had the honour to converse with you at Hatfield, that my character is not unknown to you; and, I dare say you won't think it strange, that I should be glad to change my present way of life, for any other honest occupation, let it be ever so humble, that will afford me bread in moderation, and sleep in safety -- Perhaps you may think I flatter, when I say, that from the moment I was witness to your generous concern in the cause of your servant, I conceived a particular esteem and veneration for your person; and yet what I say is true. I should think myself happy, if I could be admitted into your protection and service, as house-steward, clerk, butler, or bailiff, for either of which places I think myself tolerably well qualified; and, sure I am, I should not be found deficient in gratitude and fidelity -- At the same time, I am very sensible how much you must deviate from the common maxims of discretion, even in putting my professions to the trial; but I don't look upon you as a person that thinks in the ordinary stile; and the delicacy of my situation, will, I know, justify this address to a heart warmed with beneficence and compassion --Understanding you are going pretty far north, I shall take an opportunity to throw myself in your way again, before you reach the borders of Scotland; and, I hope, by that time, you will have taken into consideration, the truly distressful case of, honoured sir, your very humble, and devoted servant, EDWARD MARTIN' The 'squire, having perused this letter, put it into my hand, without saying a syllable; and when I had read it we looked at each other in silence. From a certain sparkling in his eyes, I discovered there was more in his heart, than he cared to express with his tongue, in favour of poor Martin; and this was precisely my own feeling, which he did not fail to discern, by the same means of communication -- 'What shall we do (said he) to save this poor sinner from the gallows, and make him a useful member of the commonwealth; and yet the proverb says, Save a thief from the gallows, and he'll cut your throat.' I told him I really believed Martin was capable of giving the proverb the lie; and that I should heartily concur in any step he might take in favour of his solicitation. We mutually resolved to deliberate upon the subject, and, in the mean time, proceeded on our journey. The roads, having been broken up by the heavy rains in the spring, were so rough, that although we travelled very slowly, the jolting occasioned such pain, to my uncle, that he was become exceedingly peevish when we arrived at this place, which lies about eight miles from the postroad, between Wetherby and Boroughbridge.
同类推荐
热门推荐
护花鬼神在都市之鬼界
“煞血鬼神”重生,奇遇神秘老人,被赠神级功法,正当他对未来有着美好憧憬的时候,老人的一番话将他打入了万劫不复之地。灵异事件?恐怖鬼物?在他经历生死,面对鬼物的同时,也有单纯可爱,任性蛮横的校花、倾城倾国的明星,身材火爆的超级名模......被叶晨一个个收入囊中,看叶晨在与死神一次又一次擦肩而过时中如何俘获一颗又一颗的芳心......凤凰不会飞(千种豆瓣高分原创作品·看小说)
有人说风格有点像《白鹿原》(作者听了高兴死了);还有人说跟《平凡的世界》有一拼(作者听了高兴死了);有人说这是模仿《卡拉马佐夫兄弟》吧(作者听了高兴死了);心理描写很有特色(作者听了高兴死了);像很经典的人类学作品(作者听了高兴死了)……几年前,母亲的自杀离世令作者长期处于一种自责状态。可是每个人有自身的局限,他逐渐认识到悲剧的成因除了自身原因之外,还有一些强大到不得不用命运来解释的原因。于是他试图放下这个包袱,就长期沉溺于长辈们诉说的关于母亲的故事之中。这部作品正是根据作者母亲的真实故事为蓝本而创作。从一个悲惨的残疾老兵突然迎来一段奇特的婚姻开始,写了一个聪慧活泼的姑娘是如何在残酷生活的折磨下,精神分裂,最终自杀的。