登陆注册
26291700000114

第114章 MEISTERSCHAFT(1)

IN THREE ACTS [1]

DRAMATIS PERSONAE:

MR. STEPHENSON. MARGARET STEPHENSON.

GEORGE FRANKLIN. ANNIE STEPHENSON.

WILLIAM JACKSON. MRS. BLUMENTHAL, the Wirthin.

GRETCHEN, Kellnerin ACT I. SCENE I.

Scene of the play, the parlour of a small private dwelling in a village.

(MARGARET discovered crocheting--has a pamphlet.)MARGARET. (Solus.) Dear, dear! it's dreary enough, to have to study this impossible German tongue: to be exiled from home and all human society except a body's sister in order to do it, is just simply abscheulich. Here's only three weeks of the three months gone, and it seems like three years. I don't believe I can live through it, and I'm sure Annie can't. (Refers to her book, and rattles through, several times, like one memorising:) Entschuldigen Sie, mein Herr, konnen Sie mir vielleicht sagen, um wie viel Uhr der erste Zug nach Dresden abgeht?

(Makes mistakes and corrects them.) I just hate Meisterschaft! We may see people; we can have society; yes, on condition that the conversation shall be in German, and in German only--every single word of it! Very kind--oh, very! when neither Annie nor I can put two words together, except as they are put together for us in Meisterschaft or that idiotic Ollendorff! (Refers to book, and memorises: Mein Bruder hat Ihren Herrn Vater nicht gesehen, als er gestern in dem Laden des deutschen Kaufmannes war.) Yes, we can have society, provided we talk German. What would conversation be like! If you should stick to Meisterschaft, it would change the subject every two minutes; and if you stuck to Ollendorff, it would be all about your sister's mother's good stocking of thread, or your grandfather's aunt's good hammer of the carpenter, and who's got it, and there an end. You couldn't keep up your interest in such topics.

(Memorising: Wenn irgend moglich--mochte ich noch heute Vormittag Geschaftsfreunde zu treffen.) My mind is made up to one thing: I will be an exile, in spirit and in truth: I will see no one during these three months. Father is very ingenious--oh, very! thinks he is, anyway.

Thinks he has invented a way to force us to learn to speak German. He is a dear good soul, and all that; but invention isn't his fach'. He will see. (With eloquent energy.) Why, nothing in the world shall--Bitte, konnen Sie mir vielleicht sagen, ob Herr Schmidt mit diesem Zuge angekommen ist? Oh, dear, dear George--three weeks! It seems a whole century since I saw him. I wonder if he suspects that I--that I--care for him--j-just a wee, wee bit? I believe he does. And I believe Will suspects that Annie cares for him a little, that I do. And I know perfectly well that they care for us. They agree with all our opinions, no matter what they are; and if they have a prejudice, they change it, as soon as they see how foolish it is. Dear George! at first he just couldn't abide cats; but now, why now he's just all for cats; he fairly welters in cats. I never saw such a reform. And it's just so with all his principles: he hasn't got one that he had before. Ah, if all men were like him, this world would--(Memorising: Im Gegentheil, mein Herr, dieser Stoff ist sehr billig. Bitte, sehen Sie sich nur die Qualitat an.) Yes, and what did they go to studying German for, if it wasn't an inspiration of the highest and purest sympathy? Any other explanation is nonsense--why, they'd as soon have thought of studying American history.

[Turns her back, buries herself in her pamphlet, first memorising aloud, until Annie enters, then to herself, rocking to and fro, and rapidly moving her lips, without uttering a sound.]

Enter ANNIE, absorbed in her pamphlet--does not at first see MARGARET.

ANNIE. (Memorising: Er liess mich gestern fruh rufen, und sagte mir dass er einen sehr unangenehmen Brief von Ihrem Lehrer erhalten hatte.

Repeats twice aloud, then to herself, briskly moving her lips.)M. (Still not seeing her sister.) Wie geht es Ihrem Herrn Schwiegervater?

Es freut mich sehr dass Ihre Frau Mutter wieder wohl ist. (Repeats.

Then mouths in silence.)

A. (Repeats her sentence a couple of times aloud; then looks up, working her lips, and discovers Margaret.) Oh, you here? (Running to her.) Olovey-dovey, dovey-lovey, I've got the gr-reatest news! Guess, guess, guess! You'll never guess in a hundred thousand million years--and more!

M. Oh, tell me, tell me, dearie; don't keep me in agony.

A. Well I will. What--do--you--think? They're here!

M. Wh-a-t! Who? When? Which? Speak!

A. Will and George!

M. Annie Alexandra Victoria Stephenson, what do you mean?

A. As sure as guns!

M. (Spasmodically embracing and kissing her.) 'Sh! don't use such language. O darling, say it again!

A. As sure as guns!

M. I don't mean that! Tell me again, that--A. (Springing up and waltzing about the room.) They're here--in this very village--to learn German--for three months! Es sollte mich sehr freuen wenn Sie--M. (Joining in the dance.) Oh, it's just too lovely for anything!

(Unconsciously memorising:) Es ware mir lieb wenn Sie morgen mit mir in die Kirche gehen konnten, aber ich kann selbst nicht gehen, weil ich Sonntags gewohnlich krank bin. Juckhe!

A. (Finishing some unconscious memorising.)--morgen Mittag bei mir speisen konnten. Juckhe! Sit down and I'll tell you all I've heard.

(They sit.) They're here, and under that same odious law that fetters us --our tongues, I mean; the metaphor's faulty, but no matter. They can go out, and see people, only on condition that they hear and speak German, and German only.

M. Isn't--that--too lovely!

A. And they're coming to see us!

M. Darling! (Kissing her.) But are you sure?

A. Sure as guns--Gatling guns!

M. 'Sh! don't, child, it's schrecklich! Darling--you aren't mistaken?

A. As sure as g-- batteries! [They jump up and dance a moment--then--]

M. (With distress.) But, Annie dear!--we can't talk German--and neither can they!

A. (Sorrowfully.) I didn't think of that.

M. How cruel it is! What can we do?

A. (After a reflective pause, resolutely.) Margaret--we've got to.

M. Got to what?

同类推荐
热门推荐
  • 风之狩天

    风之狩天

    卒,士,影,百户境,千翎境,威统境,将臣境,三爵境,君境,本终可为仙……可天道陨,吾命亦不可为天定,唯有噬……
  • 皇叔太霸道

    皇叔太霸道

    ◆◆◆传闻:南风国小皇帝昏庸无道,喜好男色,尤以其丞相为重!传闻:南风国小公主倾国玉容,病弱西子,命不久矣!传闻:南风国摄政王性薄如水,薄情寡义,却常年私会宫人,淫乱后宫!......她,南风国九公主,本该快快活活乐乐呵呵享受荣华富贵!天不遂人愿,赏了个病美男太子哥哥!于是乎,代兄从政——【某夜】“皇上,今夜要翻那位娘娘的牌?贤妃娘娘怎么样?”“哎~~”“皇上不喜欢?那就珍妃娘娘吧?”“哎~~”“那还是燕妃娘娘吧?”“哎~~你说丞相现在在干嘛?在吃饭?写诗?balabala……”“......”【某早朝】“皇上,微臣认为丞相大人所言甚妥!”某皇望着面冠如玉,俊美无俦,才华横溢的丞相大人——咻~!一条血龙喷涌而出!害羞的绞着皇袍......众人默。“咳咳,皇上,请恕微臣直言!微臣觉得还是摄政王所言有理啊!”某皇斜视凤目阴鸷,朱唇殷红,妖孽上身的摄政皇叔——咻~!一条血龙喷涌而出!害怕的撕着皇袍......**小糖的现代豪门重生文:http://novel.hongxiu.com/a/371306/【重生豪门:妧媚“少爷”】【她——困守于家庭,备受丈夫冷落的绝望煮妇。‘他’——大财阀家族中最受宠爱的骄纵小少爷。原本南辕北辙的两个人,因缘际会,她成为了‘他’!当一个尝尽婚姻人情冷暖的绝望煮妇投身被捧在天堂顶端的骄纵少爷,会发生什么?】喜欢的朋友们可以移步去看看哦~(*__*)嘻嘻……【更多精彩请跟随糖糖的步伐↓↓↓↓↓↓↓↓嘻,你懂得~!】
  • 第七间

    第七间

    夜深人静的校园,某个方向忽然传来了几道令人头皮发麻的恐怖嘶吼,似兽吼,不过却比兽吼更加低沉,恐怖。紧接着便是撞击铁门的刺耳声音,仿佛在这所知名学府里某个角落囚禁着一头恐怖的恶魔正在试图逃出囚笼……
  • 民间异事录

    民间异事录

    一对情同父子的师徒,一个个离异而又诡异的故事,一点点人生的感悟,且看民间异事录,超越小说的故事
  • 虐恋:出逃他的心

    虐恋:出逃他的心

    相识是误会,相爱是错过,逃避是艰辛,一切的虐痛,让他们的平行线改变了轨迹,相交在了一起
  • 七班那些事之智障儿童欢乐多

    七班那些事之智障儿童欢乐多

    此文记录了作者小学生涯的事,有爆笑,有温暖,有坎坷……故事的起点就在这。并不会太正经~
  • 掌印苍穹

    掌印苍穹

    当大汉皇室怀抱着神州大陆唯一一枚超品方印,沉浸在昔日荣光中的时候,当五姓七家为了利益和权利而貌合神离的时候,当无数的世家为了提升家族的品级而尔虞我诈你争我抢的时候,妖魔两族已然紧锣密鼓地洽谈着合作……一位与飞禽走兽为伍,以野果菜蔬为食的山野少年,带着祖传的赤铜古印和神秘的三千大篆,一脚踏进了这个注定要席卷苍穹三千异大陆的漩涡之中……少年人,报仇,征战,称霸,掌印苍穹!一切,都要从大业七年的天赋测试说起……
  • 亿万总裁:独宠失忆冷妻

    亿万总裁:独宠失忆冷妻

    她是王牌女特工,却被人陷害,遭到组织追杀。那日她深受重伤,晕倒在一个不知名的地方,却从此开始了她的另一个生活。他是冷酷俊逸,身价亿万的年轻总裁,身份神秘,那日他碰到昏迷的她,将她带入家中。本只当她是一个挡箭牌,利用她,了为何当她身边出现一个个优秀的男人的时候,他却心中闷闷的?“安筱曦,你记住没有我的允许不准穿裙子,不准和男人说话,不准……”“凭什么?你又不是我的谁?”“好!凭什么?就凭我是你的老公!”“切!不过就是名分上而已!”“好!那我就让你看看究竟是不是只是名分上的!”说完,暴怒中的安逸绝就把安筱曦扛在肩上,走去里屋。“啊!!!混蛋,你放开我!”
  • 史上最暴傲娇女

    史上最暴傲娇女

    她作为毕月国的大公主为了要保全自己父王出轨所生之女的性命,却要想尽计谋嫁到相距十万八千里之外的凌朝国,在凌朝国她只是一个代孕工具,传闻中的夫君沉迷修仙养性,残暴无道,原本娇弱无能的她渐渐变得强大傲娇,一个个男人都愿臣服她脚下,为她伸手摘月,早已失身的傲娇女如何让凌朝国两个王子都为她放弃权位?是杀戮、暴力、地位、主权、人性、还是那份遗失的爱情呢?
  • 恋爱欲言又止

    恋爱欲言又止

    小小的树种子,一日又一日,便生长出茂密的浓荫。那份初次的悸动,如蜘蛛网般密密麻麻的布在心头。感情能否开花结果?