登陆注册
26291700000018

第18章 THE MAN THAT CORRUPTED HADLEYBURG(18)

"The note--Burgess's note! Its language was sarcastic, I see it now." He quoted: "'At bottom you cannot respect me, KNOWING, as you do, of THAT MATTER OF which I am accused'--oh, it is perfectly plain, now, God help me! He knows that I know! You see the ingenuity of the phrasing. It was a trap--and like a fool, I walked into it. And Mary--!""Oh, it is dreadful--I know what you are going to say --he didn't return your transcript of the pretended test-remark.""No--kept it to destroy us with. Mary, he has exposed us to some already. I know it--I know it well. I saw it in a dozen faces after church. Ah, he wouldn't answer our nod of recognition--he knew what he had been doing!"In the night the doctor was called. The news went around in the morning that the old couple were rather seriously ill--prostrated by the exhausting excitement growing out of their great windfall, the congratulations, and the late hours, the doctor said. The town was sincerely distressed; for these old people were about all it had left to be proud of, now.

Two days later the news was worse. The old couple were delirious, and were doing strange things. By witness of the nurses, Richards had exhibited cheques--for $8,500? No--for an amazing sum--$38,500!

What could be the explanation of this gigantic piece of luck?

The following day the nurses had more news--and wonderful. They had concluded to hide the cheques, lest harm come to them; but when they searched they were gone from under the patient's pillow--vanished away. The patient said:

"Let the pillow alone; what do you want?"

"We thought it best that the cheques--"

"You will never see them again--they are destroyed. They came from Satan. I saw the hell-brand on them, and I knew they were sent to betray me to sin." Then he fell to gabbling strange and dreadful things which were not clearly understandable, and which the doctor admonished them to keep to themselves.

Richards was right; the cheques were never seen again.

A nurse must have talked in her sleep, for within two days the forbidden gabblings were the property of the town; and they were of a surprising sort. They seemed to indicate that Richards had been a claimant for the sack himself, and that Burgess had concealed that fact and then maliciously betrayed it.

Burgess was taxed with this and stoutly denied it. And he said it was not fair to attach weight to the chatter of a sick old man who was out of his mind. Still, suspicion was in the air, and there was much talk.

After a day or two it was reported that Mrs. Richards's delirious deliveries were getting to be duplicates of her husband's.

Suspicion flamed up into conviction, now, and the town's pride in the purity of its one undiscredited important citizen began to dim down and flicker toward extinction.

Six days passed, then came more news. The old couple were dying.

Richards's mind cleared in his latest hour, and he sent for Burgess.

Burgess said:

"Let the room be cleared. I think he wishes to say something in privacy.""No!" said Richards; "I want witnesses. I want you all to hear my confession, so that I may die a man, and not a dog. I was clean--artificially--like the rest; and like the rest I fell when temptation came. I signed a lie, and claimed the miserable sack.

Mr. Burgess remembered that I had done him a service, and in gratitude (and ignorance) he suppressed my claim and saved me. You know the thing that was charged against Burgess years ago. My testimony, and mine alone, could have cleared him, and I was a coward and left him to suffer disgrace--""No--no--Mr. Richards, you--"

"My servant betrayed my secret to him--"

"No one has betrayed anything to me--"

- "And then he did a natural and justifiable thing; he repented of the saving kindness which he had done me, and he EXPOSED me--as Ideserved--"

"Never!--I make oath--"

"Out of my heart I forgive him."

Burgess's impassioned protestations fell upon deaf ears; the dying man passed away without knowing that once more he had done poor Burgess a wrong. The old wife died that night.

The last of the sacred Nineteen had fallen a prey to the fiendish sack; the town was stripped of the last rag of its ancient glory.

Its mourning was not showy, but it was deep.

By act of the Legislature--upon prayer and petition--Hadleyburg was allowed to change its name to (never mind what--I will not give it away), and leave one word out of the motto that for many generations had graced the town's official seal.

It is an honest town once more, and the man will have to rise early that catches it napping again.

同类推荐
热门推荐
  • 拳霸河山

    拳霸河山

    什么是拳?一往无前、永不退缩!在叶玄机的心中,他的拳就是要有那种不败的霸气,走出大青村的他,立誓要会遍世上所有的高手,成为一名傲笑武道之路的拳霸。男人心中的热血,那就是要不断燃烧,炽烈到连同自己也要焚灭,只要心中有拳,那便死而无憾!
  • boss的低调宠婚

    boss的低调宠婚

    她家庭突变,被迫变成了他的未婚妻,本想这一辈子就这样将就,隐忍,没想到,因为他,因为渐渐有了的感情,让她的生活再次发生翻天覆地的变化,没想到未婚妻在多年后居然变成了对手,“你以为你可以赢过我吗?”男人冷笑,女子看着他,甜甜的笑了“我们拭目以待”
  • 前进中的我们之诺言重启

    前进中的我们之诺言重启

    前言在一个圣诞节的夜里,丘比特小镇上充满着疯狂而又祥和的气息。家家户户的门口都放置着一颗属于自己的圣诞树,圣诞树上都挂着大大小小的彩球,而每个彩球中都装着这一家人对未来的憧憬和愿望(在丘比特小镇上一直流传着一个传说,只要在圣诞节的当天,将自己的愿望放入彩球中并挂在属于自己的圣诞树上,就可以实现自己的愿望),但一场突如其来的摇晃打破了丘比特小镇原本的状态,并且改变了整个镇上人的命运······
  • 倘若

    倘若

    突然之间遇到了他,让林小韵的生活从此彻底的改变了。虽然不是一介良民,但是却牢牢的俘获了她的芳心。他因为她失去了可贵的生命,她为他扛起了罪恶的扁担。当一切被她抹平时,回往过去,这一路下来她从天堂走到了地狱,原本的天真楚楚已不见,现在观之,竟然只是寂寞沧桑。这一切,都归于她的选择,结局沉沦到这一步,只因为那一念之间。
  • 异世桃之夭夭

    异世桃之夭夭

    都市言情?穿越玄幻?只有看的人才知道,好的作品根本不需要华丽的介绍。(PS:这是我不知道怎么写的借口)
  • 钓个王爷回相府

    钓个王爷回相府

    倒霉丫头方可,由于陆判错把阳寿八十看成十八而命丧黄泉,可怜丫头陆浅馨,后母恶毒,姐妹太渣,最终冤死。地府里,她们相遇,她最后成了她,方可能够帮陆浅馨讨回公道吗?她会怎样谱写属于她又或者是陆浅馨的人生…某男:本王看中了你,是你一辈子的福分。某女:不稀罕…某男:你可知有多少人中意本王?某女:啊,(终于有一点点不一样的情绪)没兴趣…某男:……
  • 重生:凤权皇后

    重生:凤权皇后

    五年前她是北魏失去孩儿失去母后被处以极刑的废弃皇贵妃。五年后,她是凤权倾天下,夺权、弑兄,拥得后宫三千独宠,惑天子以令诸侯的南疆妖后。他是鼎立一方的强国霸主,宠时可纵容爱妃摔死自己的孩儿,不爱时便送你魂归黄泉路,成为历史上最的冷酷无情帝王——拓跋辰逸。
  • Vailima Letters

    Vailima Letters

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 永望楼兰

    永望楼兰

    今晚的星空,好像如当初的一模一样,我已在这里等待了不知多长的时间,我脚下的土地是曾经的山峰,我头上的黑夜譬如你深邃的眼眸,记忆中的一切都与我的生命一起流逝而去。
  • 舞蹈鬼才闯江湖

    舞蹈鬼才闯江湖

    她,出身于舞蹈世家,以舞蹈鬼才之名游走于各个舞种之间,用惊人的舞蹈天赋诠释不同的舞蹈,并不费吹灰之力稳居各舞蹈排行之首。她,习惯于万众瞩目,生活于低调奢华,爱好于奢华享受,身处于高高在上。但是,上帝是公平的。她不能就这样一直以世人嫉妒的身份生活下去,总要经历些磨难。可怜的是,上帝的磨难竟是,穿越。舞神是接受封建社会的包办婚姻,还是继承新世纪风貌自由恋爱?舞神是爱皇亲国戚还是爱风流少侠?看一代舞神——水晨雅如何掀起江湖浪涛,在古代当新世纪女性