登陆注册
26297800000021

第21章 CHAPTER X(1)

SUNDAY, SEPT. 5 (?), 1891.

MY DEAR COLVIN, - Yours from Lochinver has just come. You ask me if I am ever homesick for the Highlands and the Isles.

Conceive that for the last month I have been living there between 1786 and 1850, in my grandfather's diaries and letters. I HAD to take a rest; no use talking; so I put in a month over my LIVES OF THE STEVENSONS with great pleasure and profit and some advance; one chapter and a part drafted. The whole promises well Chapter I. Domestic Annals. Chapter II.

The Northern Lights. Chapter III. The Bell Rock. Chapter IV. A Family of Boys. Chap. V. The Grandfather. VI. Alan Stevenson. VII. Thomas Stevenson. My materials for my great-grandfather are almost null; for my grandfather copious and excellent. Name, a puzzle. A SCOTTISH FAMILY, A FAMILY OF ENGINEERS, NORTHERN LIGHTS, THE ENGINEERS OF THE NORTHERN LIGHTS: A FAMILY HISTORY. Advise; but it will take long.

Now, imagine if I have been homesick for Barrahead and Island Glass, and Kirkwall, and Cape Wrath, and the Wells of the Pentland Firth; I could have wept.

Now for politics. I am much less alarmed; I believe the MALO (=RAJ, government) will collapse and cease like an overlain infant, without a shot fired. They have now been months here on their big salaries - and Cedarcrantz, whom I specially like as a man, has done nearly nothing, and the Baron, who is well-meaning, has done worse. They have these large salaries, and they have all the taxes; they have made scarce a foot of road; they have not given a single native a position - all to white men; they have scarce laid out a penny on Apia, and scarce a penny on the King; they have forgot they were in Samoa, or that such a thing as Samoans existed, and had eyes and some intelligence. The Chief Justice has refused to pay his customs! The President proposed to have an expensive house built for himself, while the King, his master, has none! I had stood aside, and been a loyal, and, above all, a silent subject, up to then; but now I snap my fingers at their MALO. It is damned, and I'm damned glad of it. And this is not all. Last 'WAINIU,' when I sent Fanny off to Fiji, I hear the wonderful news that the Chief Justice is going to Fiji and the Colonies to improve his mind. I showed my way of thought to his guest, Count Wachtmeister, whom I have sent to you with a letter - he will tell you all the news. Well, the Chief Justice stayed, but they said he was to leave yesterday. I had intended to go down, and see and warn him! But the President's house had come up in the meanwhile, and I let them go to their doom, which I am only anxious to see swiftly and (if it may be) bloodlessly fall.

Thus I have in a way withdrawn my unrewarded loyalty. Lloyd is down to-day with Moors to call on Mataafa; the news of the excursion made a considerable row in Apia, and both the German and the English consuls besought Lloyd not to go. But he stuck to his purpose, and with my approval. It's a poor thing if people are to give up a pleasure party for a MALO that has never done anything for us but draw taxes, and is going to go pop, and leave us at the mercy of the identical Mataafa, whom I have not visited for more than a year, and who is probably furious.

The sense of my helplessness here has been rather bitter; I feel it wretched to see this dance of folly and injustice and unconscious rapacity go forward from day to day, and to be impotent. I was not consulted - or only by one man, and that on particular points; I did not choose to volunteer advice till some pressing occasion; I have not even a vote, for I am not a member of the municipality.

What ails you, miserable man, to talk of saving material? I have a whole world in my head, a whole new society to work, but I am in no hurry; you will shortly make the acquaintance of the Island of Ulufanua, on which I mean to lay several stories; the BLOODY WEDDING, possibly the HIGH WOODS - (O, it's so good, the High Woods, but the story is craziness; that's the trouble,) - a political story, the LABOUR SLAVE, etc. Ulufanua is an imaginary island; the name is a beautiful Samoan word for the TOP of a forest; ulu - leaves or hair, fanua=land. The ground or country of the leaves.

'Ulufanua the isle of the sea,' read that verse dactylically and you get the beat; the u's are like our double oo; did ever you hear a prettier word?

I do not feel inclined to make a volume of Essays, but if I did, and perhaps the idea is good - and any idea is better than South Seas - here would be my choice of the Scribner articles: DREAMS, BEGGARS, LANTERN-BEARERS, RANDOM MEMORIES.

There was a paper called the OLD PACIFIC CAPITAL in Fraser, in Tulloch's time, which had merit; there were two on Fontainebleau in the MAGAZINE OF ART in Henley's time. I have no idea if they're any good; then there's the EMIGRANT TRAIN. PULVIS ET UMBRA is in a different key, and wouldn't hang on with the rest.

I have just interrupted my letter and read through the chapter of the HIGH WOODS that is written, a chapter and a bit, some sixteen pages, really very fetching, but what do you wish? the story is so wilful, so steep, so silly - it's a hallucination I have outlived, and yet I never did a better piece of work, horrid, and pleasing, and extraordinarily TRUE; it's sixteen pages of the South Seas; their essence.

同类推荐
  • Yvette

    Yvette

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛母般泥洹经

    佛母般泥洹经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Cowley's Essays

    Cowley's Essays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蠢子医

    蠢子医

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 士昏礼

    士昏礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 莲上雪

    莲上雪

    寂寞莲上雪如玉。紫苏问:“渊回,你怎么知道我会回来?”渊回答:“因为李牧他心里装得了天下人,却唯独装不下你,而我,心里只有你。”紫苏支着胳膊:“师叔,你不是说在胳膊上喷酒就不疼了,为什么我胳膊还疼?”李牧面无表情:“那是你胳膊酒量好。”李牧的手血迹斑斑,小心翼翼的抚着紫苏的脸:“我梦见你在冰天雪地的寒冬里,穿的很少。”渊回笑道:“只要是为了你就没关系,什么都没关系。”
  • 索拉传说

    索拉传说

    爱如烟花,只开一瞬。在这时间无尽的轮转中,唯有这一瞬是永恒。梦之尽头,心之彼岸。在这命运无限的轮回中,唯有这彼岸是归宿。看似普通的大学生情侣,却有着前世今生割舍不断的情缘。在穿越到异世界——索拉大陆之后,他们的命运将何去何从,他们的冒险能否一帆风顺,他们的爱恋能否经得起宿命的蹉跎……
  • 诗经

    诗经

    《诗经》在中国乃至世界文化史上都占有重要地位。它描写现实、反映现实的写作手法,开创了诗歌创作的现实主义优良传统,历代诗人的诗歌创作不同程序地受到《诗经》的影响。《诗经》曾被译为多国文字,日本、朝鲜、越南、法国、德国、英国、俄国都有译本,流传非常广泛。作为创造民族新文化的基石,我们一定要很好地继承这一光辉灿烂的文化遗产。孔丘编选的《诗经》对诗经的诗篇进行了翻译和解说,是一本很好的研读《诗经》的工具书。
  • 吴亦倾凡

    吴亦倾凡

    本是陌路人,却因一场对的相遇让两人开始对彼此不离不弃,一起走到文章中品读吧(女主用第二人称)
  • 十字情缘

    十字情缘

    人的一生,不过是时时的选择,爱与恨的取舍,有时让人更是难以解出一个不用犹豫的答案。
  • 龙珠BF

    龙珠BF

    很多人都在同人文后面加上英文字母,我也不例外。我写的是龙珠Battleoffleeting。Fleeting是惊鸿的意思,全单词为惊鸿之战。好了,废话不多说,本文贴吧已经发过了。注:此文和GT没有关系,而且本人文笔不好,不喜勿喷。
  • 绝品神医

    绝品神医

    医圣的唯一亲徒楚尹,身怀九转还魂针上古针法,自此,龙医风暴席卷世界,绝品神医的名号永垂不朽!
  • 金刚经受持感应录

    金刚经受持感应录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 剑戮仙城

    剑戮仙城

    剑大陆,实力为尊。因父辈重罪,少年出生便被禁止触碰剑道。悟性绝佳,族中书卷,十年饱览,已然成为理论大师。灭族灾中,少年终获得一线修剑希望,同辈笑他纸上谈兵。年月无声......剑大陆诞生了一位名震天地的剑技工程师,他开发的剑技,被修士们争得血雨腥风。而这位理论大师,同时也是令人胆颤的战斗宗师,不怕单挑,更不怕群战!无神则乾坤逆,有神则天地平,剑神之道,舍我其谁!
  • 神级手机系统

    神级手机系统

    温杰被女朋友抛弃后一怒之下摔爆了手机,无奈只能在二手市场买了一部二手的智能机,悲催的温杰发现手机充电后居然漏电。卧槽,可怜的温杰当场被电晕在地,醒来后发现自己大脑多出了一个手机系统,而且还会发布各种坑嗲的任务,温杰流着泪看着系统兑换商城里各种让人羡慕不已的能力,透视之眼需要流量点数5点,过目不忘需要流量点数5点......又看了下系统发布的任务咬了咬牙为了哥以后的幸福生活干了神马的节操统统被温杰抛之脑后......