In expelling the French from Naples, Nelson had, with characteristic zeal and ability, discharged his duty; but he deceived himself when he imagined that he had seated Ferdinand firmly on his throne, and that he had restored happiness to millions. These objects might have been accomplished if it had been possible to inspire virtue and wisdom into a vicious and infatuated court; and if Nelson's eyes had not been, as it were, spell-bound by that unhappy attachment, which had now completely mastered him, he would have seen things as they were; and might, perhaps, have awakened the Sicilian court to a sense of their interest, if not of their duty. That court employed itself in a miserable round of folly and festivity, while the prisons of Naples were filled with groans, and the scaffolds streamed with blood. St. Januarius was solemnly removed from his rank as patron saint of the kingdom, having been convicted of Jacobinism; and St. Antonio as solemnly installed in his place. The king, instead of re-establishing order at Naples by his presence, speedily returned to Palermo, to indulge in his favourite amusements. Nelson, and the ambassador's family, accompanied the court;and Troubridge remained, groaning over the villany and frivolity of those with whom he was compelled to deal. A party of officers applied to him for a passage to Palermo, to see the procession of St. Rosalia: he recommended them to exercise their troops, and not behave like children.
同类推荐
热门推荐
无法靠想象完成的旅行
这是夏奈写的一本有关“慢时光旅行”和“自我疗愈”的书。通过一场“慢旅行”来寻找和感知真正的自我。温暖的文字,沉静的图片,触摸地球上十个最特别的城市,从首尔到旧金山,从圣塔克鲁兹到蒙特利尔,从圣西蒙到圣芭芭拉,从圣地亚哥到纽约,再从伊斯坦布尔到上海……走马观花的“赶场”旅行从来都不是他会做的事,他宁愿到了一个新的城市,继续自己原有的步伐,不紧不慢,像这个城市的老居民一样,无所事事去度过一天。他不是用眼睛去看这个世界,而是用心去轻轻体味。在“慢下来的美好时光”里,探索、欣赏、享受和思考。因为旅行,不在于了解和认识一个新的地方;而是在静静的徜徉中,了解和认识未知的自己。