登陆注册
26300400000024

第24章 Inferno: Canto XXI

From bridge to bridge thus, speaking other things Of which my Comedy cares not to sing, We came along, and held the summit, when We halted to behold another fissure Of Malebolge and other vain laments;

And I beheld it marvellously dark.

As in the Arsenal of the Venetians Boils in the winter the tenacious pitch To smear their unsound vessels o'er again, For sail they cannot; and instead thereof One makes his vessel new, and one recaulks The ribs of that which many a voyage has made;

One hammers at the prow, one at the stern, This one makes oars, and that one cordage twists, Another mends the mainsail and the mizzen;

Thus, not by fire, but by the art divine, Was boiling down below there a dense pitch Which upon every side the bank belimed.

I saw it, but I did not see within it Aught but the bubbles that the boiling raised, And all swell up and resubside compressed.

The while below there fixedly I gazed, My Leader, crying out: "Beware, beware!"

Drew me unto himself from where I stood.

Then I turned round, as one who is impatient To see what it behoves him to escape, And whom a sudden terror doth unman, Who, while he looks, delays not his departure;

And I beheld behind us a black devil, Running along upon the crag, approach.

Ah, how ferocious was he in his aspect!

And how he seemed to me in action ruthless, With open wings and light upon his feet!

His shoulders, which sharp-pointed were and high, A sinner did encumber with both haunches, And he held clutched the sinews of the feet.

From off our bridge, he said: "O Malebranche, Behold one of the elders of Saint Zita;

Plunge him beneath, for I return for others Unto that town, which is well furnished with them.

All there are barrators, except Bonturo;

No into Yes for money there is changed."

He hurled him down, and over the hard crag Turned round, and never was a mastiff loosened In so much hurry to pursue a thief.

The other sank, and rose again face downward;

But the demons, under cover of the bridge, Cried: "Here the Santo Volto has no place!

Here swims one otherwise than in the Serchio;

Therefore, if for our gaffs thou wishest not, Do not uplift thyself above the pitch."

They seized him then with more than a hundred rakes;

They said: "It here behoves thee to dance covered, That, if thou canst, thou secretly mayest pilfer."

Not otherwise the cooks their scullions make Immerse into the middle of the caldron The meat with hooks, so that it may not float.

Said the good Master to me: "That it be not Apparent thou art here, crouch thyself down Behind a jag, that thou mayest have some screen;

And for no outrage that is done to me Be thou afraid, because these things I know, For once before was I in such a scuffle."

Then he passed on beyond the bridge's head, And as upon the sixth bank he arrived, Need was for him to have a steadfast front.

With the same fury, and the same uproar, As dogs leap out upon a mendicant, Who on a sudden begs, where'er he stops, They issued from beneath the little bridge, And turned against him all their grappling-irons;

But he cried out: "Be none of you malignant!

Before those hooks of yours lay hold of me, Let one of you step forward, who may hear me, And then take counsel as to grappling me."

They all cried out: "Let Malacoda go;"

Whereat one started, and the rest stood still, And he came to him, saying: "What avails it?"

"Thinkest thou, Malacoda, to behold me Advanced into this place," my Master said, "Safe hitherto from all your skill of fence, Without the will divine, and fate auspicious?

Let me go on, for it in Heaven is willed That I another show this savage road."

Then was his arrogance so humbled in him, That he let fall his grapnel at his feet, And to the others said: "Now strike him not."

And unto me my Guide: "O thou, who sittest Among the splinters of the bridge crouched down, Securely now return to me again."

Wherefore I started and came swiftly to him;

And all the devils forward thrust themselves, So that I feared they would not keep their compact.

And thus beheld I once afraid the soldiers Who issued under safeguard from Caprona, Seeing themselves among so many foes.

Close did I press myself with all my person Beside my Leader, and turned not mine eyes From off their countenance, which was not good.

They lowered their rakes, and "Wilt thou have me hit him,"

They said to one another, "on the rump?"

And answered: "Yes; see that thou nick him with it."

But the same demon who was holding parley With my Conductor turned him very quickly, And said: "Be quiet, be quiet, Scarmiglione;"

Then said to us: "You can no farther go Forward upon this crag, because is lying All shattered, at the bottom, the sixth arch.

And if it still doth please you to go onward, Pursue your way along upon this rock;

Near is another crag that yields a path.

Yesterday, five hours later than this hour, One thousand and two hundred sixty-six Years were complete, that here the way was broken.

I send in that direction some of mine To see if any one doth air himself;

Go ye with them; for they will not be vicious.

Step forward, Alichino and Calcabrina,"

Began he to cry out, "and thou, Cagnazzo;

And Barbariccia, do thou guide the ten.

Come forward, Libicocco and Draghignazzo, And tusked Ciriatto and Graffiacane, And Farfarello and mad Rubicante;

Search ye all round about the boiling pitch;

Let these be safe as far as the next crag, That all unbroken passes o'er the dens."

"O me! what is it, Master, that I see?

Pray let us go," I said, "without an escort, If thou knowest how, since for myself I ask none.

If thou art as observant as thy wont is, Dost thou not see that they do gnash their teeth, And with their brows are threatening woe to us?"

And he to me: "I will not have thee fear;

Let them gnash on, according to their fancy, Because they do it for those boiling wretches."

Along the left-hand dike they wheeled about;

But first had each one thrust his tongue between His teeth towards their leader for a signal;

And he had made a trumpet of his rump.

同类推荐
  • 法华三昧行事运想补助仪

    法华三昧行事运想补助仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Utilitarianism

    Utilitarianism

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒法祖

    伤寒法祖

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幼科发挥

    幼科发挥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 孙子略解

    孙子略解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 笑笑一样很向阳

    笑笑一样很向阳

    当遇见一个人,却发现他不记得自己的时候该??冲上去扇一耳光?拦在房门外告诉他真相?no,no,no,看苏笑笑是怎样玩坏忘记她的向阳的!
  • 圣剑魔使

    圣剑魔使

    我只是一个简单的高中生,平庸、普通,学习虽然上等,但是家境~~诶,就我一人,所以我的生活好似只有两件事情,就是打工、学习,或许我这辈子就这样。但在圣诞节的那天,我的一切都改变,为什么?因为我死了~~~(详情不告诉你们,哈哈)
  • 我只顾及你

    我只顾及你

    其实我和你很默契的,我告白,你拒绝,我连续告白,你连续拒绝。“顾及!这辈子你只能是我的女人!只能是我的!”“我不喜欢你……”“我保证,你会爱上我的!”
  • 逆命阎罗

    逆命阎罗

    苍古混沌为己用,阎罗地火铸双拳。逆命破荒青天俱,魂随千古陪吾狂。
  • 龙套生涯

    龙套生涯

    他是一头卧于囚笼的猛虎,他是一条藏于山渊的游龙。一个是战场上的猛虎大将,一个是敌营中的游龙刺客。一个精于布阵设局,一个擅长审时读心。张狂的刀斩断乱世的阴谋纷争,冰冷的枪刺破众生的尔虞我诈。他们是最残酷的对手,他们也是最亲密的兄弟。不同的性格,不同的作风诠释不同的人生,却能展现出相同的价值。三界之中,疑雾重重。龙虎之威,神鬼莫测……
  • 带着宠物征服天下

    带着宠物征服天下

    林凡的生活重新开始,希望可以得到一个好的归宿。兜兜转转小猪还是回到了原点,回归到自己的第一本书。希望自己可以拥有个好的结束,对林凡这个任务有始有终。下个星期开始恢复更新,希望大家有空的时候回来看看吧。群号的话重新开了,需要进的可以在书评区留言。小猪会回复的了。
  • On Being and Essence

    On Being and Essence

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 永远的王者

    永远的王者

    因生成宇宙的大爆炸而产生的叶焰,是整个宇宙的主宰,为了维持善恶的平衡,他下凡到世界开始了他的修仙之旅。
  • 御龙弑神传奇

    御龙弑神传奇

    诸神不仁,咒术师神!少年沈棠背负着一段血海深仇,在一步一个血色脚印中,踽踽独行,最终走上咒术巅峰!
  • 禁爱之黑色曼陀罗

    禁爱之黑色曼陀罗

    遥遥相望,青山中隆起的一座孤冢。白雪漫天,舞动着一片寂寞。坟头开满了黑色的曼陀罗。它们越来越美丽,越来越悲伤。长发及踝的女子伏倒坟前,慢慢将剑刺向胸口。我的爱,来生再见。黑色曼陀罗,不可预知的死亡和爱。情节虚构,请勿模仿!