登陆注册
26301400000002

第2章 THE PLAY(1)

A hotel sitting room. A table in the centre. On it a telephone.

Two chairs at it, opposite one another. Behind it, the door. The fireplace has a mirror in the mantelpiece.

A spinster Princess, hatted and gloved, is ushered in by the hotel manager, spruce and artifically bland by professional habit, but treating his customer with a condescending affability which sails very close to the east wind of insolence.

THE MANAGER. I am sorry I am unable to accommodate Your Highness on the first floor.

THE PRINCESS [very shy and nervous.] Oh, please don't mention it.

This is quite nice. Very nice. Thank you very much.

THE MANAGER. We could prepare a room in the annexe--THE PRINCESS. Oh no. This will do very well.

She takes of her gloves and hat: puts them on the table; and sits down.

THE MANAGER. The rooms are quite as good up here. There is less noise; and there is the lift. If Your Highness desires anything, there is the telephone--THE PRINCESS. Oh, thank you, I don't want anything. The telephone is so difficult: I am not accustomed to it.

THE MANAGER. Can I take any order? Some tea?

THE PRINCESS. Oh, thank you. Yes: I should like some tea, if Imight--if it would not be too much trouble.

He goes out. The telephone rings. The Princess starts out of her chair, terrified, and recoils as far as possible from the instrument.

THE PRINCESS. Oh dear! [It rings again. She looks scared. It rings again. She approaches it timidly. It rings again. She retreats hastily. It rings repeatedly. She runs to it in desperation and puts the receiver to her ear.] Who is there? What do I do? I am not used to the telephone: I don't know how-- What!

Oh, I can hear you speaking quite distinctly. [She sits down, delighted, and settles herself for a conversation.] How wonderful! What! A lady? Oh! a person. Oh, yes: I know. Yes, please, send her up. Have my servants finished their lunch yet?

Oh no: please don't disturb them: I'd rather not. It doesn't matter. Thank you. What? Oh yes, it's quite easy. I had no idea--am I to hang it up just as it was? Thank you. [She hangs it up.]

Ermyntrude enters, presenting a plain and staid appearance in a long straight waterproof with a hood over her head gear. She comes to the end of the table opposite to that at which the Princess is seated.

THE PRINCESS. Excuse me. I have been talking through the telephone: and I heard quite well, though I have never ventured before. Won't you sit down?

ERMYNTRUDE. No, thank you, Your Highness. I am only a lady's maid. I understood you wanted one.

THE PRINCESS. Oh no: you mustn't think I want one. It's so unpatriotic to want anything now, on account of the war, you know. I sent my maid away as a public duty; and now she has married a soldier and is expecting a war baby. But I don't know how to do without her. I've tried my very best; but somehow it doesn't answer: everybody cheats me; and in the end it isn't any saving. So I've made up my mind to sell my piano and have a maid.

That will be a real saving, because I really don't care a bit for music, though of course one has to pretend to. Don't you think so?

ERMYNTRUDE. Certainly I do, Your Highness. Nothing could be more correct. Saving and self-denial both at once; and an act of kindness to me, as I am out of place.

THE PRINCESS. I'm so glad you see it in that way. Er--you won't mind my asking, will you?--how did you lose your place?

ERMYNTRUDE. The war, Your Highness, the war.

THE PRINCESS. Oh yes, of course. But how--

ERMYNTRUDE [taking out her handkerchief and showing signs of grief]. My poor mistress--THE PRINCESS. Oh please say no more. Don't think about it. So tactless of me to mention it.

ERMYNTRUDE [mastering her emotion and smiling through her tears].

Your Highness is too good.

THE PRINCESS. Do you think you could be happy with me? I attach such importance to that.

ERMYNTRUDE [gushing]. Oh, I know--I shall.

THE PRINCESS. You must not expect too much. There is my uncle. He is very severe and hasty; and he is my guardian. I once had a maid I liked very much; but he sent her away the very first time.

ERMYNTRUDE. The first time of what, Your Highness?

THE PRINCESS. Oh, something she did. I am sure she had never done it before; and I know she would never have done it again, she was so truly contrite and nice about it.

ERMYNTRUDE. About what, Your Highness?

THE PRINCESS. Well, she wore my jewels and one of my dresses at a rather improper ball with her young man; and my uncle saw her.

ERYMNTRUDE. Then he was at the ball too, Your Highness?

THE PRINCESS [struck by the inference]. I suppose he must have been. I wonder! You know, it's very sharp of you to find that out. I hope you are not too sharp.

ERMYNTRUDE. A lady's maid has to be, Your Highness. [She produces some letters.] Your Highness wishes to see my testimonials, no doubt. I have one from an Archdeacon. [She proffers the letters.]

THE PRINCESS [taking them]. Do archdeacons have maids? How curious!

ERMYNTRUDE. No, Your Highness. They have daughters. I have first-rate testimonials from the Archdeacon and from his daughter.

THE PRINCESS [reading them]. The daughter says you are in every respect a treasure. The Archdeacon says he would have kept you if he could possibly have afforded it. Most satisfactory, I'm sure.

ERMYNTRUDE. May I regard myself as engaged then, Your Highness?

THE PRINCESS [alarmed]. Oh, I'm sure I don't know. If you like, of course; but do you think I ought to?

ERMYNTRUDE. Naturally I think Your Highness ought to, most decidedly.

THE PRINCESS. Oh well, if you think that, I daresay you're quite right. You'll excuse my mentioning it, I hope; but what wages--er--?

ERMYNTRUDE. The same as the maid who went to the ball. Your Highness need not make any change.

THE PRINCESS. M'yes. Of course she began with less. But she had such a number of relatives to keep! It was quite heartbreaking: Ihad to raise her wages again and again.

ERMYNTRUDE. I shall be quite content with what she began on; and I have no relatives dependent on me. And I am willing to wear my own dresses at balls.

同类推荐
  • 玉支肌难部明沈德符抄本

    玉支肌难部明沈德符抄本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 素问要旨论

    素问要旨论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 现报当受经

    现报当受经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 松窗杂录

    松窗杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 素问识

    素问识

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 魔法默示录、焚冢

    魔法默示录、焚冢

    两个人、从小一起长大、一个熟悉了他身上淡淡的薄荷香、一个熟悉了他那冷酷的脸庞、他们约定彼此并肩战斗、用魔法捍卫世界和平、可誓言却总像是一个悲伤的隐喻、前世的轮回、注定了两人最终成为宿敌、逃不开、命运的开端相遇、走上分叉的路口、最后又交集、因为我们无法逃离、、、
  • 神仙姐姐在身边

    神仙姐姐在身边

    他貌不惊人却惹来美女无数他身体瘦弱却能力挽狂澜他胆小懦弱却又担负人间命运他不懂法术却游走三界他是冥界的使者天界的宠儿,魔界的尊者。一副宽边眼镜,一头凌乱的头发青青的胡茬,不休边幅的屌丝如何逆袭?凭借一台笔记本鬼怪斗法,带领一只流浪的瘸腿小猫来寻觅魔宗拯救世界,孟婆为何因他而疯狂?龙女为何恨他入骨...当人类的贪欲弥漫,当世界被黑暗笼罩,当都市里妖魔横行,鬼怪肆虐,当人类在哭泣在呐喊,这个世界谁来拯救?难道是他?
  • 杀手的宠奴

    杀手的宠奴

    魔法少女莫小汐,不小心使用了禁法穿越了时空,并倒霉的沦为一个绝美无伦却嗜血残忍的杀手的囚奴……他魅如妖精的绝世容颜笑地倾国倾城,眼中却充斥着对她狂肆地仇恨,他无情的撕裂她的衣裳,粗暴的占有她,她恨入了骨髓!把委屈隐忍,一次次告诉自己要坚强,总有一天她会恢复魔法,回到21世纪…
  • 缺魂剑师

    缺魂剑师

    先知说我三魂缺失,六魄尽散,要不是因为身负宇宙极端的寂灭力量就会立刻死去,我没有绝望,想起六魄代表的东西我不禁想到,六魄既然代表情绪,为什么不能凝聚成毁天灭世的神剑?三魂代表天地命,为什么不能斩天为剑,灭地为剑,命运又算什么东西?
  • 挽歌project碎魂

    挽歌project碎魂

    1937年日本开始了全面的侵华战争1945年日本以失败结束了多年来的征战请大家牢记那个年代但是这一切却被我们逐渐淡忘我们忘却了,我们不愿去想起那个年代,那个国家,那些军人,那些国民以及他们许下的誓言。“以我之命,换得华夏百年安宁!”这是他们破碎的灵魂,在青史书页中留下的呐喊。
  • 她不懂爱情

    她不懂爱情

    她不懂爱情,她是名副其实的宅女,看过很多韩剧,看过很多言情小说,也因为电视剧里的动人情节哭过不止一回,但她却仍不懂爱情。遇见了他,她学会了暗恋,于是,她会因此失眠,会因此羞涩,会因此失落,会因此伤心。。。开始奢求。他,一个白净开朗的普通大男生,偶然发觉女神的好朋友竟然暗恋自己,明明努力避开,却不料频频相遇,好感度也在不断上升,终于体会到自己喜欢他的心愿,可是就在自己赤果果表达自己情意时,她为什么开始躲避他的眼神?如果理由是她不懂爱情,那就由他来教好了!
  • 穿越之药草仙子

    穿越之药草仙子

    一个神奇的手镯带我回到了千年前的古代,没想到竟然遇到了与我有着相同命运的女子,只是当时这名女子身重剧毒,与心爱的男人即将阴阳相隔。也许是命中注定,我来自一个世代从医的中医药世家,而且是刚刚从医学院毕业的实习医生,我用尽毕生所学解救了这位绝世美女,让有情人终成眷属。只是命运有时候是如此的残酷,我可以成全别人的爱情,却左右不了自己的幸福。--情节虚构,请勿模仿
  • 新月·飞鸟-泰戈尔诗选

    新月·飞鸟-泰戈尔诗选

    本书是泰戈尔最富盛名的两部诗歌集,其睿智的话语、深刻地观察、优美的文句对于今天的读者依旧能够产生精神上的共鸣。
  • 嗜宠极品妃:魔帝大人请宽衣

    嗜宠极品妃:魔帝大人请宽衣

    她是二十一世纪隐门唯一传人,一朝穿越,脸先着地。遇到一个身娇体弱易推倒的美人,拐回家才发现美人身不娇,体……咳,简直不要太好!推到?半夜,某女盯着那个坐在窗边的美人,恶从胆边生。“娘子,我们还在冷战?”修长的手掌握住某女扯他衣襟的手。看着笑的无害的男人,她咬牙,“现在升级近战了!”“哦,既然这样,一定让娘子满意。”
  • 弑神绝魔录

    弑神绝魔录

    故事发生在,与地球平行的第七世界,这是一个人人都可以获得元素能力的世界强者无数的世界。主要以18-19世纪的欧洲为背景。两个主人公,绝顶聪明而又善良至极。一个为了维护世界的现状,制裁第一个破坏世界和规则的他。一个为了打破世界维持千年的迂腐现状,立誓建立一个新的王朝,拯救人们的心灵。历经千辛万苦。机缘巧合之下两人成了伙伴,最后又分道扬镳。曾经的友谊,能否阻挡这王与王的对决。至深的爱情能否挽回,迷失正途的爱人。谁才是真正的正义之师。亘古爱情,羁绊友情,玄幻魔法,励志人生,阴谋诡计尽.在史诗般巨作第七世界!