登陆注册
26304300000018

第18章 WHAT MEN LIVE BY(1)

'We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.' -- I Epistle St. John iii. 14.

'Whoso hath the world's goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him? My little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.' -- iii. 17-18.

'Love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God. He that loveth not knoweth not God; for God is love.' -- iv. 7-8.

'No man hath beheld God at any time; if we love one another, God abideth in us.' -- iv. 12.

'God is love; and he that abideth in love abideth in God, and God abideth in him.' -- iv. 16.

'If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar; for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?' -- iv. 20.

I

A SHOEMAKER named Simon, who had neither house nor land of his own, lived with his wife and children in a peasant's hut, and earned his living by his work. Work was cheap but bread was dear, and what he earned he spent for food. The man and his wife had but one sheepskin coat between them for winter wear, and even that was worn to tatters, and this was the second year he had been wanting to buy sheep-skins for a new coat. Before winter Simon saved up a little money: a three-rouble note lay hidden in his wife's box, and five roubles and twenty kopeks[6] were owed him by customers in the village.

So one morning he prepared to go to the village to buy the sheep-skins.

He put on over his shirt his wife's wadded nankeen jacket, and over that he put his own cloth coat. He took the three-rouble note in his pocket, cut himself a stick to serve as a staff, and started off after breakfast. 'I'll collect the five roubles that are due to me,' thought he, 'add the three I have got, and that will be enough to buy sheep-skins for the winter coat.'

He came to the village and called at a peasant's hut, but the man was not at home. The peasant's wife promised that the money should be paid next week, but she would not pay it herself. Then Simon called on another peasant, but this one swore he had no money, and would only pay twenty kopeks which he owed for a pair of boots Simon had mended. Simon then tried to buy the sheep-skins on credit, but the deader would not trust him.

'Bring your money,' said he, 'then you may have your pick of the skins.

We know what debt-collecting is like.'

So all the business the shoemaker did was to get the twenty kopeks for boots he had mended, and to take a pair of felt boots a peasant gave him to sole with leather.

Simon felt downhearted. He spent the twenty kopeks on vódka, and started homewards without having bought any skins. In the morning he had felt the frost; but now, after drinking the vódka, he felt warm even without a sheep-skin coat. He trudged along, striking his stick on the frozen earth with one hand, swinging the felt boots with the other, and talking to himself.

'I'm quite warm,' said he, 'though I have no sheepskin coat. I've had a drop, and it runs through all my veins. I need no sheepskins. I go along and don't worry about anything. That's the sort of man I am! What do I care? I can live without sheep skins. I don't need them. My wife will fret, to be sure. And, true enough, it's a shame; one works all day long, and then does not get paid. Stop a bit! If you don't bring that money along, sure enough I'll skin you, blessed if I don't. How's that? He pays twenty kopeks at a time! What can I do with twenty kopeks: Drink it -- that's all one can do! Hard up, he says he is! So he may be -- but what about me? You have house, and cattle, and everything;

I've only what I stand up in! You have corn of your own growing; I have to buy every grain. Do what I will, I must spend three roubles every week for bread alone. I come home and find the bread all used up, and I have to fork out another rouble and a half. So just you pay up what you owe, and no nonsense about it!'

By this time he had nearly reached the shrine at the bend of the road.

Looking up, he saw something whitish behind the shrine.

The daylight was fading, and the shoemaker peered at the thing without being able to make out what it was. 'There was no white stone here before. Can it be an ox? It's not like an ox. It has a head like a man, but it's too white; and what could a man be doing there?'

He came closer, so that it was clearly visible. To his surprise it really was a man, alive or dead, sitting naked, leaning motionless against the shrine. Terror seized the shoemaker, and he thought, 'Some one has killed him, stripped him, and left him here. If I meddle I shall surely get into trouble.'

So the shoemaker went on. He passed in front of the shrine so that he could not see the man. When he had gone some way, he looked back, and saw that the man was no longer leaning against the shrine, but was moving as if looking towards him. The shoemaker felt more frightened than before, and thought, 'Shall I go back to him, or shall I go on? If I go near him something dreadful may happen. Who knows who the fellow is? He has not come here for any good. If I go near him he may jump up and throttle me, and there will be no getting away. Or if not, he'd still be a burden on one's hands. What could I do with a naked man? I couldn't give him my last clothes. Heaven only help me to get away!'

So the shoemaker hurried on, leaving the shrine behind him -- when suddenly his conscience smote him and he stopped in the road.

'What are you doing, Simon?' said he to himself. 'The man may be dying of want, and you slip past afraid. Have you grown so rich as to be afraid of robbers? Ah, Simon, shame on you!'

So he turned back and went up to the man.

II

Simon approached the stranger, looked at him, and saw that he was a young man, fit, with no bruises on his body, only evidently freezing and frightened, and he sat there leaning back without looking up at Simon, as if too faint to lift his eyes. Simon went close to him, and then the man seemed to wake up. Turning his head, he opened his eyes and looked into Simon's face.

同类推荐
热门推荐
  • 飞蛾泪之前世纠葛

    飞蛾泪之前世纠葛

    她前世是林尚书家的嫡女,和李将军的儿子互生情愫。一次巧合,太子殿下在李将军府遇见了她,从此他的心里就有了她的影子。她因此被人妒忌上,从而遭到了陷害,最终一尸两命。再睁眼,一切回到了太子殿下和她碰面之前,但是“她”已不再是之前的她。前世的“死局”被解开后,他们又会是怎样一个结局?
  • 明末黑水都督传

    明末黑水都督传

    这是一个战斗在明末敌后白山黑水间的故事......
  • 海泽纳斯的龙骑士

    海泽纳斯的龙骑士

    “你为什么要选择盾战士这个职业?”“因为我想要保护小队的成员!”楚芒的眼神异常的坚定,身上的重型铠甲虽然沉重但却丝毫阻挡不了他那坚定不移的意志。而站在楚芒身后的队员们脸上也都浮现出了微笑,那是心领神会的笑容,也是一直以来互相磨练出来的难以言喻的感情所带来的微笑,只有眼前这个男人才配的上是他们的队长!
  • 玄武天地

    玄武天地

    《天授武行道觉心》吾以道冠武明名,沉气敛意驭中马!足履方寸长河锁,拳拒开阖封门闭。心户分齐八封位,内外兼顾五行气。腾挪有秩攘龙虎,纵跃频度踏云风。刀枪剑戟投技艺,斧钺钩叉擒拿器。觉心无形杀无敌,明名披神望披靡!功夫若谈孰高低,不是身手是德意!
  • 你从这里路过

    你从这里路过

    庞月与初中的死党周大同在高中开学第一天不期而遇,两人在学习上相互鼓励,在精神上又相互依赖,逐渐产生了一种“友达之上,恋人未满”的懵懂情愫。外冷内柔的庞月羞涩矜持的与周大同保持着距离,这却灼伤了周大同的热情,在他们忽近忽远的拉锯战外,一个貌不惊人的“第三者”乘虚而入,正悄无声息的将他们越拉越远……
  • 蜀汉风云

    蜀汉风云

    卧龙凤雏,得一而可安天下!仁主刘备两者皆得而没有取得天下,实乃一大憾事!且看本书主人公如何帮刘备取得天下。大将军征战沙场,太危险了,还是向诸葛亮一样,做一个运筹帷幄之中,决胜千里之外的军师吧!
  • 煮妇神探

    煮妇神探

    民国初年上海。家庭主妇苟吉祥遭遇不幸,丈夫离世,自己蒙冤。为查出丈夫的死因还自己清白,吉祥成为女探员。毛儒毅是吉祥的搭档,心地善良,但傲慢自大。破案中,他俩闹出许多矛盾。随着合作的深入,他们逐渐默契,顶着巡长弗兰克的压力破获多起疑案,不但让恶人得到惩罚,更帮助了很多底层的贫苦百姓。吉祥由丧失自我的家庭主妇蜕变成自信独立的新女性,儒毅也由混混噩噩的公子哥变成有责任心的勇敢神探。两人收获爱情的同时,也明白了人生的意义:立志帮助更多需要帮助的普通百姓。吉祥和儒毅在办案中,认清了帝国主义殖民者的真面目,揭穿了弗兰克与奸商的惊天阴谋。他们离开巡捕房,开设了专为百姓服务的吉祥侦探社,用青春、热血书写正义。
  • 将军,女子有礼

    将军,女子有礼

    为了仇恨,她走上了复仇之路,可在步步为营中,心不自觉沦陷,这到底是谁错?谁对?
  • 决定你一生的行为

    决定你一生的行为

    成功的路有千条万条,但是有一条却是每一个成功者的必经之路,那就是“付诸行动”。行动胜于一切,没有行动,一切言辞都是空洞的。命运掌握在我们自己手中,永远都不要指望别人来改造我们的命运。改造命运,唯有靠自己积极行动、主动争取。本书将教你从日常行为抓起,做好人生规划,学会灵活转变思路,懂得放松心态、修养性情,为成功早打基础,积极主动地采取行动等。本书旨在帮你走向成功之路,带你步入幸福人生。
  • 空间重生豪门弃妇

    空间重生豪门弃妇

    21世纪的农业技术专家因车祸而死重生到未来世界。神马?我是豪门生活里被抛弃的一下堂妇?神马?和我一起被赶的还有一个三岁还不会说话的儿子?神马?被骂是丑八怪,弱智?我擦,女主空间在手,修炼异能,改变形象,养大儿子,虐死渣夫,调戏美男。大家走过路过不要错过,美女便宜卖咯,买一送一哦,某个腹黑小正太举着喇叭大喊。文文轻松搞笑,欢迎大家前来围观。