登陆注册
26326100000041

第41章 CHAPTER 14(2)

`It's good enough for you,' I muttered.

My next good office was to catch his pony and bring it to him, which was soon accomplished; for the beast was quiet enough in the main, and only winced and flirted a trifle, till I got a hold of the bridle,--but then, I must see him in the saddle.

`Here, you fellow--scoundrel--dog--give me your hand, and I'll help you to mount.'

No; he turned from me in disgust. I attempted to take him by the arm. He shrank away as if there had been contamination in my touch.

`What, you won't? Well! you may sit there till doomsday, for what I care. But I suppose you don't want to lose all the blood in your body--I'll just condescend to bind that up for you.'

`Let me alone, if you please.'

`Humph! with all my heart. You may go to the d---l if you choose--and say I sent you.'

But before I abandoned him to his fate, I flung his pony's bridle over a stake in the hedge, and threw him my handkerchief, as his own was now saturated with blood. He took it and cast it back to me, in abhorrence and contempt, with all the strength he could muster. It wanted but this to fill the measure of his offences. With execrations not loud but deep, I left him to live or die as he could, well satisfied that I had done my duty in attempting to save hun--but forgetting how I had erred in bringing him into such a condition, and how insultingly my after-services had been offered--and sullenly prepared to meet the consequences if he should choose to say I had attempted to murder him,--which I thought not unlikely, as it seemed probable he was actuated by some such spiteful motives in so perseveringly refusing my assistance.

Having remounted my horse, I just looked back to see how he was getting on, before I rode away. He had risen from the ground, and grasping his pony's mane, was attempting to resume his seat in the saddle; but scarcely had he put his foot in the stirrup, when a sickness or dizziness seemed to overpower him: he leant forward a moment, with his head drooped on the animal's back, and then made one more effort, which proving ineffectual, he sank back on to the bank, where I left him, reposing his head on the oozy turf, and, to all appearance, as calmly reclining as if he had been taking his rest on the sofa at home.

I ought to have helped him in spite of himself--to have bound up the wound he was unable to stanch, and insisted upon getting him on to his horse and seeing him safe home; but, besides my bitter indignation against himself, there was the question what to say to his servants,--and what to my own family. Either I should have to acknowledge the deed, which would set me down as a madman, unless I acknowledged the motive too--and that seemed impossible,--or I must get up a lie, which seemed equally out of the question--especially Mr Lawrence would probably reveal the whole truth, and thereby bring me to tenfold disgrace,--unless I were villain enough, prig on the absence of witnesses, to persist in my own version of the Case, and make him out a still greater scoundrel than he was. No; he had only received a cut above the temple, and perhaps a few bruises from the fall, or the hoofs of his own pony: that could not kill him if he lay there half the day; and, if he could not help himself, surely someone would be coming by: it would be impossible that a whole day should pass and no one traverse the road but ourselves. As for what he might choose to say hereafter, I would take my chance about it: if he told lies, I would contradict him; if he told the truth, I would bear it as I best could.

I was not obliged to enter into explanations, further than I thought proper. Perhaps he might choose to be silent on the subject, for fear of raising enquiries as to the cause of the quarrel, and drawing the public attention to his connection with Mrs Graham, which, whether for her sake or his own, he seemed so very desirous to conceal.

同类推荐
热门推荐
  • 武修奇才

    武修奇才

    何谓奇才?无论修炼武力,还是凝聚武棺神力,都要另辟奇径,这就是真正的奇才!武沈本为培凉镇一父母双亡且流落他乡的外姓孤苦少年,虽是习武资质尚可,但因自身经济条件而无法购买昂贵灵药浸泡肉身,使得武艺进展平平,但一次山中奇遇之后,让这个本应在修炼道途上无所建树的普通少年,一夜之间成为了众人口中的奇才,拥有号称练武百科全书的绝赋天资,无论是复杂玄奥的战技,还是拥有毁天灭地威能的神力,各种身法招数,仙法魔功,都能在最短时间内最快领悟,并且完美演绎。武者,随着带着一口棺,棺在人在,棺亡人亡!本书读者群号:《193433852》欢迎入群。
  • 向来缘浅奈何情深

    向来缘浅奈何情深

    “慕昕瑶,我不会让你逃出我的手掌心的”-------------by唐辰坚“慕昕瑶,你就不能回头看看我吗?”--------------by洛亦“慕昕瑶,我愿为你去地狱。”------------------by完颜殇“慕昕瑶,你知道我爱你吗。”------------------by伊流迦我们不是说好要在一起吗——慕昕瑶
  • 君不见校之草天上来

    君不见校之草天上来

    从法学院毕业,他意气风发,挥斥方遒,世间无一案算难;他以为从中学四面八方的暧昧中滚打出来,对世间一切感情早已训练有素,尘世再喧嚣他也能八风不动,五毒不侵;谈笑风生间,却不意,又兵败温柔乡。打尽天下官司,未尝一败,却一生不赢她。
  • 有个仙女叫二丫

    有个仙女叫二丫

    首先,她重生了,不是宫斗,不是宅斗,而是竞争激烈你死我活的仙侠世界。其次,她修仙了,没有宝典,没有秘籍,只有一块不知属性的破石头。最后,她恋爱了,但是谁来告诉她,为什么她的对象是个和尚啊!!!这是一个重生草根女二丫,顶着逍遥派挂名弟子的身份,一边应付各种追杀,刺杀,暗杀。一边苦中作乐谈恋爱,最后修成正果的欢乐故事。(另外,希望大家可以加177273570这个群,我希望能交到更多的朋友)
  • 修行流浪记

    修行流浪记

    他,一个即将飞仙的人,却被陷害,虽成功逃出升天,却成为了一个凡人,逃出来之后就看到一个被毁容的丑女,而丑女确对他说:“你做的饭菜真好吃,我决定以后就让你养了。”他努力的再次逃走,却发现自己只是一个强大的凡人,而她虽然有点丑,虽然有点天真,却是一个修行之人,根本甩不掉,无奈只能当做认了个丑妹妹。
  • 九龙星辰诀

    九龙星辰诀

    九龙大陆,武者为尊。弱肉强食,强者一怒。血流成河。
  • 夜色:沉默灵摆

    夜色:沉默灵摆

    一条项链,是尘封的灵摆,当血色布满天空,命运重新开始转动,水晶在摇晃,秘密尽藏在十二种水晶灵摆里,隐藏着的牌阵,都在暗示什么……
  • 量子神狱

    量子神狱

    《美食速递大厨神》美食速递员,成为第九代厨神传承人,大厨神,大目标!小目标?1000位客人认可!可是,这个世界,怎么会有这么多神神叨叨的……人?哦,不,异常……生物!我的个天咧,天上还掉下个未婚妻!是个冰山美人!还总想着一巴掌把未来的厨神拍到二维平面世界里去!……我的个天咧,这个日子,真是没法……再正常了!
  • 古尸泪:醉者丑颜

    古尸泪:醉者丑颜

    异世大陆上的土儿,无能力无容颜无奋斗的霉运土儿。一朝被病弱缠身的高凉公子所见,在看到事事连个普通人都不如,霉运缠身,亲情缘薄,小人逼近,想早死却活的比谁都活的久的土儿,怒了!想他高冷十足的高凉公子福缘深厚,家人欢喜,能人靠近,想久活而不得志时,心里是不甘的。其实是心疼了,见不得她弱弱的活在他的眼皮底下,见不得她的良善渐渐被黑暗吞噬,见不得她甘愿弱小等待死亡,拖着拽着给了她精彩的人生。土儿终于从尘埃变成了那明珠,手中捧着的是曾经的人生,再没有了欢喜。
  • 掌上帝国之乱世春秋

    掌上帝国之乱世春秋

    八一八那些让你不明觉厉的历史故事,揭秘五千年前高富帅的生活、重口味的乱世春秋。