登陆注册
26326300000229

第229章 76(1)

The Ambassadors.

The two friends rode rapidly down the declivity of the Faubourg, but on arriving at the bottom were surprised to find that the streets of Paris had become rivers, and the open places lakes; after the great rains which fell in January the Seine had overflowed its banks and the river inundated half the capital. The two gentlemen were obliged, therefore, to get off their horses and take a boat; and in that strange manner they approached the Louvre.

Night had closed in, and Paris, seen thus, by the light of lanterns flickering on the pools of water, crowded with ferry-boats of every kind, including those that glittered with the armed patrols, with the watchword, passing from post to post -- Paris presented such an aspect as to strongly seize the senses of Aramis, a man most susceptible to warlike impressions.

They reached the queen's apartments, but were compelled to stop in the ante-chamber, since her majesty was at that moment giving audience to gentlemen bringing her news from England.

"We? too?" said Athos, to the footman who had given him that answer, "not only bring news from England, but have just come from there."

"What? then, are your names, gentlemen?"

"The Comte de la Fere and the Chevalier d'Herblay," said Aramis.

"Ah! in that case, gentlemen," said the footman, on hearing the names which the queen had so often pronounced with hope, "in that case it is another thing, and I think her majesty will pardon me for not keeping you here a moment. Please follow me," and he went on before, followed by Athos and Aramis.

On arriving at the door of the room where the queen was receiving he made a sign for them to wait and opening the door:

"Madame," he said, "I hope your majesty will forgive me for disobeying your orders, when you learn that the gentlemen I have come to announce are the Comte de la Fere and the Chevalier d'Herblay."

On hearing those two names the queen uttered a cry of joy, which the two gentlemen heard.

"Poor queen!" murmured Athos.

"Oh, let them come in! let them come in," cried the young princess, bounding to the door.

The poor child was constant in her attendance on her mother and sought by her filial attentions to make her forget the absence of her two sons and her other daughter.

"Come in, gentlemen," repeated the princess, opening the door herself.

The queen was seated on a fauteuil and before her were standing two or three gentlemen, and among them the Duc de Chatillon, the brother of the nobleman killed eight or nine years previously in a duel on account of Madame de Longueville, on the Place Royale. All these gentlemen had been noticed by Athos and Aramis in the guardhouse, and when the two friends were announced they started and exchanged some words in a low tone. "Well, sirs!" cried the queen, on perceiving the two friends, "you have come, faithful friends! But the royal couriers have been more expeditious than you, and here are Monsieur de Flamarens and Monsieur de Chatillon, who bring me from Her Majesty the Queen Anne of Austria, the very latest intelligence."

Aramis and Athos were astounded by the calmness, even the gayety of the queen's manner.

"Go on with your recital, sirs," said the queen, turning to the Duc de Chatillon. "You said that His Majesty, King Charles, my august consort, had been condemned to death by a majority of his subjects!"

"Yes, madame," Chatillon stammered out.

Athos and Aramis were more and more astonished.

"And that being conducted to the scaffold," resumed the queen -- "oh, my lord! oh, my king! -- and that being led to the scaffold he had been saved by an indignant people."

"Just so madame," replied Chatillon, in so low a voice that though the two friends were listening eagerly they could hardly hear this affirmation.

The queen clasped her hands in enthusiastic gratitude, whilst her daughter threw her arms around her mother's neck and kissed her -- her own eyes streaming with tears.

"Now, madame, nothing remains to me except to proffer my respectful homage," said Chatillon, who felt confused and ashamed beneath the stern gaze of Athos.

"One moment, yes," answered the queen. "One moment -- I beg -- for here are the Chevalier d'Herblay and the Comte de la Fere, just arrived from London, and they can give you, as eye-witnesses, such details as you can convey to the queen, my royal sister. Speak, gentlemen, speak -- I am listening; conceal nothing, gloss over nothing. Since his majesty still lives, since the honor of the throne is safe, everything else is a matter of indifference to me."

Athos turned pale and laid his hand on his heart.

"Well!" exclaimed the queen, who remarked this movement and his paleness. "Speak, sir! I beg you to do so."

"I beg you to excuse me, madame; I wish to add nothing to the recital of these gentlemen until they perceive themselves that they have perhaps been mistaken."

"Mistaken!" cried the queen, almost suffocated by emotion;

"mistaken! what has happened, then?"

"Sir," interposed Monsieur de Flamarens to Athos, "if we are mistaken the error has originated with the queen. I do not suppose you will have the presumption to set it to rights -- that would be to accuse Her Majesty, Queen Anne, of falsehood."

"With the queen, sir?" replied Athos, in his calm, vibrating voice.

"Yes," murmured Flamarens, lowering his eyes.

Athos sighed deeply.

"Or rather, sir," said Aramis, with his peculiar irritating politeness, "the error of the person who was with you when we met you in the guardroom; for if the Comte de la Fere and I are not mistaken, we saw you in the company of a third gentleman."

Chatillon and Flamarens started.

"Explain yourself, count!" cried the queen, whose anxiety grew greater every moment. "On your brow I read despair -- your lips falter ere you announce some terrible tidings -- your hands tremble. Oh, my God! my God! what has happened?"

"Lord!" ejaculated the young princess, falling on her knees, "have mercy on us!"

"Sir," said Chatillon, "if you bring bad tidings it will be cruel in you to announce them to the queen."

同类推荐
热门推荐
  • 风拂过你前额的发

    风拂过你前额的发

    小时候,宫曦总是喜欢跟凌尘一起玩,然而因为一片叶子,秦末认识了宫曦,因为一场车祸,宫曦住到了秦末家,因为一次次的错过,让俩人渐行渐远,因为一次交换生的活动,“凌尘,我喜欢你……”
  • 抱错娘子进对房

    抱错娘子进对房

    他是龙堡的大少爷,俊美无双却也病入膏肓,娶亲冲喜却每次都不顺当,新娘子不是死就是疯,终于,老天厚待了他一次,让他抱得美人入了洞房,却完全没注意到他身后有个崩溃的声音在叫:老兄,她是我媳妇……情节虚构,切勿模仿。
  • 穷追猛打,男神快娶我

    穷追猛打,男神快娶我

    “蒋安安,我已经有了未婚妻,你最好不要对我有不应该的想法。”“呵,这天底下的女人是不是都和你一样厚脸皮?拿一个孩子就想要拴住我?”“蒋安安,你觉得我余渭阳会看上一个陪睡的?”曾经的蒋安安就喜欢那一个人,万丈深渊,荆棘遍地,九死不悔,换来一身狼狈。五年过去,老天爷和蒋安安开了一个巨大的玩笑,那人从云端上坠下,没了富可敌国的财富,虎落平阳,只是一个穷困潦倒的瘸子……死性不改,蒋安安又一次凑到了余渭阳身边,笑眯眯的开口,“余渭阳,你现在都是瘸子了,我们两个要不要凑活一下
  • 重生学霸当自强

    重生学霸当自强

    苏圆重生回到12岁,那年正是父亲破产自杀,母亲带她去新疆躲债的时候。那年情况糟糕透顶,也是她人生灰暗的开始。回到初中,邂逅初恋,一切都重新开始,她要从根本源头抵制前世的灰暗。这一世,她坚决不做学渣!也决不让母亲再受人欺负!
  • 办公室三国

    办公室三国

    《办公室三国》以经典的三国计谋为依据,对办公室现实生活和竞争进行真实写照,点滴事例包含的是人生的大道理。只要你在职场上打拼,就一定会遇到书中提到的种种现象和规则,翻开此书对你意义重大。曹操挟天子以令诸侯,刘备摔阿斗收买人心,司马懿能忍辱战胜诸葛亮等都是本书为办公室计谋所列举的经典三国故事。翻开《办公室三国》,一切的疑惑将会拨开云雾,一切的愤怒将得到合理的解释,一切你以前并不知情的规则将浮出水面。本书最终的目的不仅在于让你知道什么,学到什么,还在于让你能悟出什么。
  • 死神祭

    死神祭

    ☆魔导大陆之间的终极战争,胜负由谁裁决?太古星空中关于最强魔导星舰的传说是否真的只是诸神的一个玩笑......☆带有死神烙印的少年穿越到了异世,等待他的又是什么?☆来自大荒的神秘歌女,圣者遗孤,幽暗城公主,古魔导传人......究竟有谁将会陪同主角一起踏上那浩瀚的征程?☆太古巨兽,天灾亡灵,独一无二的魔导星舰将在死神的镰刀下扬帆起航,踏遍那上古星域中的每一块大陆!☆可杀?杀!
  • 科技入侵

    科技入侵

    农民新书:《人鹏变》已经上传,有兴趣的话可以去看看,谢谢支持。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~异界是否真的存在?冯博士研究证实:异界就在脚下!泥沙中的任何一个硅原子都包容着一个异界,或是茫茫无涯的宇宙,或是无边无际的大陆,就连地球所处的宇宙也位于某个硅原子之中!他狂妄地说:我们中国人即将驾临无数异界,殖民无数异界,逐步锐变为比神还要高级的存在,所以,新的时代来临了!同胞们,请准备好科技武器,我们现在就侵入异界……。
  • 魂震九重天

    魂震九重天

    “好,既然我来到了这个世界,那老子就重新做人,上一世老子混的不咋滴,这一世老子要混的风生水起,这里没有法律,一切靠拳头实力说话,弱肉强食,强者为尊,那好哥就要成为站在巅峰的强者,我不惹事,不代表我怕事,有仇必报,逍遥天地间。”【重生之都市逆天系统】已经完成近200万字作品,这是青蛙的第2本书,新书不坑,不喜勿喷,O(∩_∩)O谢谢。
  • 我的美女极品房东

    我的美女极品房东

    一代杀王,厌倦血雨腥风生活,隐归华夏,想过普通生活,美女房东,极品美女,只是这些红颜知己却又引出来更多的血雨腥风,请看主角如何征战情场,踏遍天下。
  • 断羊毫

    断羊毫

    金瓯缺,月未圓,山河破碎,心怎能安?磨战剑,断羊毫,血水染红半边天。舞长剑,断青天,凌云只上九重天。