登陆注册
26328200000011

第11章 THE FLUTE OF CHANG LIANG(2)

But when I looked round I saw no trace of the officers, nor of the Cossacks, nor of the small house and the garden, and, stranger still, the millet had been reaped and the plain was covered with low stubble, and on it were pitched some curiously-shaped tents, which I saw were guarded by soldiers. But these soldiers were Chinamen, and yet unlike any Chinamen I had ever seen; for some of them carried halberds, the double-armed halberds of the period of Charles I., and others, halberds with a crescent on one side, like those which were used in the days of Henry VII. And I then noticed that a whole multitude of soldiers were lying asleep on the ground, armed with two-edged swords and bows and arrows. And their clothes seemed unfamiliar and brighter than the clothes which Chinese soldiers wear nowadays.

As I wondered what all this meant, a note of music came stealing through the night, and at first it seemed to be the same tune as I heard in the temple before I dropped off to sleep; but presently I was sure that this was a mistake, for the sound was richer and more mellow, and like that of a bell, only of an enchanted bell, such as that which is fabled to sound beneath the ocean. And the music seemed to rise and fall, to grow clear and full, and just as it was floating nearer and nearer, it died away in a sigh: but as it did so the distant hills seemed to catch it and to send it back in the company of a thousand echoes, till the whole night was filled and trembling with an unearthly chorus. The sleeping soldiers gradually stirred and sat listening spellbound to the music. And in the eyes of the sentries, who were standing as motionless as bronze statues in front of the tents, I could see the tears glistening. And the whole of the sleeping army awoke from its slumber and listened to the strange sound. From the tents came men in glittering silks (the Generals, I supposed) and listened also. The soldiers looked at each other and said no word. And then all at once, as though obeying some silent word of command given by some unseen captain, one by one they walked away over the plain, leaving their tents behind them. They all marched off into the east, as if they were following the music into the heart of the hills, and soon, of all that great army which had been gathered together on the plain, not one man was left. Then the music changed and seemed to grow different and more familiar, and with a start I became aware that I had been asleep and dreaming, and that I was sitting on the temple steps once more in the twilight, and that not far off, round a fire, some soldiers were singing. It was a dream, and my sleep could not have been a long one, for it was still twilight and the darkness had not yet come.

Fully awake now, I remembered clearly the old legend which had haunted me, and had taken shape in my dream. It was that of an army which on the night before the battle had heard the flute of Chang Liang. By his playing he had brought before the rude soldiers the far-off scenes of their childhood, which they had not looked upon for years--the sights and sounds of their homes, the faces and the spots which were familiar to them and dear. And they, as they heard this music, and felt these memories well up in their hearts, were seized with a longing and a desire for home so potent and so imperative that one by one they left the battlefield in silence, and when the enemy came at the dawn, they found the plain deserted and empty, for in one minute the flute of Chang Liang had stolen the hearts of eight thousand men.

And I felt certain that I had heard the flute of Chang Liang this night and that the soldiers had heard it too; for now round a fire a group of them were listening to the song of one of their comrades, a man from the south, who was singing of the quiet waters of the Don, and of a Cossack who had come back to his native land after many days and found his true love wedded to another. I felt it was the flute of Chang Liang which had prompted the southerner to sing, and without doubt the men saw before them the great moon shining over the broad village street in the dark July and August nights, and heard the noise of dancing and song and the cheerful rhythmic accompaniment of the concertina. Or (if they came from the south) they saw the smiling thatched farms, whitewashed, or painted in light green distemper, with vines growing on their walls; or again, they felt the smell of the beanfields in June, and saw in their minds' eye the panorama of the melting snows, when at a fairy touch the long winter is defeated, the meadows are flooded, and the trees seem to float about in the shining water like shapes invoked by a wizard. They saw these things and yearned towards them with all their hearts, here in this uncouth country where they were to fight a strange people for some unaccountable reason. But Chang Liang had played his flute to them in vain. It was in vain that he had tried to lure them back to their homes, and in vain that he had melted their hearts with the memories of their childhood. For the battle began at dawn the next morning, and when the enemy attacked they found an army there to meet them; and the battle lasted for two days on this very spot; and many of the men to whom Chang Liang had brought back through his flute the sights and the sounds of their childhood, were fated never to hear again those familiar sounds, nor to see the land and the faces which they loved.

同类推荐
  • 奉和圣制庆玄元皇帝

    奉和圣制庆玄元皇帝

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE VIOLET FAIRY BOOK

    THE VIOLET FAIRY BOOK

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 孙子兵法

    孙子兵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摩诃止观

    摩诃止观

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说法镜经

    佛说法镜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 完美女VS纯情男

    完美女VS纯情男

    让我不要这样,我偏要,怎样?你咬我啊?哼。女人,你等着,我要不收拾你我名字就倒过来写。哼。相识3年时间,俩人的宝贝4岁,这是要玩哪样?俩位感情白痴,智商超高,可又能怎样?
  • 吾道太孤

    吾道太孤

    “什么,这秘境你不知道来历,有什么机关。”“过来嘛,灵石宝物给我来一打,听我说书便知道了。”“什么,你还问我是谁?你家长辈,没跟你说过吗。”“小爷便是通天地,晓阴阳,……的徒弟。”“你说我坑你啊。”“你就付出这么点宝物,不吭你坑谁。”“怎么,你想杀我。”“来来,跟我去禁地走两步,你能活着出来再说。”好吧,其实我只是一个说书人,无所不知的说书人。少年拥有一副天地不容举世皆敌的躯体,他自始至终只想好好活着,确无奈的过着杀机四起的生活,一步步走向他的杀伐之路。
  • 诡夜奇谈之鬼替身

    诡夜奇谈之鬼替身

    长篇系列灵幻悬疑小说,共分八个传奇,分别由鬼替身、狐变、此情可待成追忆、桃花诀、爱情之伤、画魂、孤心泪姬、血玉镯等组成。被网友称为现代版的“聊斋志异”。集中重生、穿越、狐仙、鬼怪、武侠、爱情等多元素,每一章都抓紧你的神经,但无恐怖之感。亲可以放心大胆地阅读。第三卷收尾了,下来将要开始的是第四个故事《桃花诀》:一朵桃花,一双美艳的佳人,两份令人伤感的情感。人面不知何处去,桃花依旧舞秋风。与鬼狐无关,却是花妖和人界的人格魅力彰显。本书美女多,帅哥多,艳遇多,个个美女容貌不相同,离奇故事多。求长评,求推荐,求关注,求收藏,求打赏。所有的票票统统砸来吧!
  • 我的28岁女老板

    我的28岁女老板

    他是一个男人,凭着一腔骚情和引以为傲的笔杆,开始他的逆袭崛起之路。面对恶妻阴谋,杀身之祸,靠山沦陷,他要誓死捍卫这片暧昧江山……
  • 异世成佛

    异世成佛

    贫僧一不小心穿越了,一不小心成了佛,莲华耀世,佛剑斩魔,且瞧贫僧渡尽这异世百族,剑神武神给我护寺,神兽给守山,野蛮人给我撞钟,矮人给我劈柴,精灵给我扫院……一甩拂尘,贫僧开唱:斩我烦尘丝扬我莲华光照我佛前路耀我无上法传我醒世经今世无佛我自如来
  • 天地主人

    天地主人

    天有九重,地有八荒,这是亘古不变的传说。某一天九天之上的中央至尊界突然破碎,地上的八大荒域也跟着混乱起来,本来亘古不变的传说将要发生怎么样的事情,当少年得到一枚宝珠的时候,他将名扬八荒之地,重铸九天宫阙,成就天地一主!
  • 万界诸仙

    万界诸仙

    上古年间,万界混沌,诸天纷乱。一位古神陨落诸天,然而他魂魄不散,化作天地;肉身不灭,成山峦江海;意识散落于万界,孕育出天地二十一脉。历经数百万年的演化,天地最后一脉重现人间,借星辰之力完成最后的演化,将天地命脉依托在一个凡人身上。这是一个缘起于远古,我欲飞天欲封仙的故事。(感谢阅文书评团提供书评支持)
  • 凌仙战纪

    凌仙战纪

    大道之巅,无上大能被尊称为神,神人之下,众生皆蝼蚁,神大能者翻手即可颠覆整个世界。无数人追求大道,向往成神,但成神之路谈何容易,无数人终其一生,无法撇下凡尘,苦苦悟修却始终停滞半途。却有这么一名少年,他本性善良,以为自己一生平凡,能与世无争,却不想造化弄人,苍天已死,黄天当立,人善即被人欺辱,甚至是死,最终少年决意逆天而行,与天相争!为兄弟,义血挥毫,震慑群雄!为红颜,绝情入魔,一剑倾城!他名凌凡,凌驾不凡!
  • 狼性总裁:总裁哥哥的娇妻妹妹

    狼性总裁:总裁哥哥的娇妻妹妹

    “亲爱哒!等一下,人家还没脱完呢!”一句话打断了正在表白的杨言,杨言微微皱起眉.......大白失踪了三年,杨言也找了她三年,好不容易遇到她,却发现她完全变了,这三年里经过了什么事呢?
  • 轻松做湘菜

    轻松做湘菜

    一首《辣妹子》传唱三江,也唱出了湘菜的特点——辣。湘菜,是中国历史悠久的一个地方风味菜。是汉族饮食文化八大菜系之一。湘菜历史悠久,早在汉朝就已经形成菜系。湘菜历来重视原料互相搭配,滋味互相渗透。湘菜调味尤重酸辣。用酸泡菜作调料,佐以辣椒烹制出来的菜肴,开胃爽口,深受青睐,成为独具特色的地方饮食习俗。本书精选了白辣椒炒腊肉、脆笋炒肉丝、干煸四季豆、宁乡花猪肉、猪血焖鸡杂、孜然牛肉等好吃的湘菜。本书内容丰富,简明易学,不仅适合广大家庭阅读使用,同时对餐饮业经营者及专业厨师也有极高的参考价值。